On-the-Mistakes-Committed-in-the-English-Chinese-Trade-mark-Translation-and-Its-Rectification-throug.doc
上传人:一只****爱敏 上传时间:2024-09-12 格式:DOC 页数:23 大小:99KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

On-the-Mistakes-Committed-in-the-English-Chinese-Trade-mark-Translation-and-Its-Rectification-throug.doc

On-the-Mistakes-Committed-in-the-English-Chinese-Trade-mark-Translation-and-Its-Rectification-throug.doc

预览

免费试读已结束,剩余 13 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

OntheMistakesCommittedintheEnglish-ChineseTrade-markTranslationandItsRectificationthroughDomesticationAbstractTrademarkissomewhatabridgeacrosscommoditiesandconsumersaswellasChinesecultureandEnglishculture.However,thiskindofbridgeisnotalwayseasytobuildasitcontainsmanydifferentorevencomplicatedcomponents—history,culture,customs,aestheticinterestetc..Plus,ifproducerswantconsumersunderstandwhathisproductandtrademarkmean,hemayaswellusethetooloftranslationwhichhastwoskillswecanapply,i.e.domesticationandforeignization.Besides,manufacturerswhowanttoexpandtheirenterprisestendtohavetheplanofmarketinghisgoodsinthenativecountry,sohehastopresentthetranslationversionwhichcanbeunderstoodbycustomersinthetargetmarket.Inordertoachievethisgoal,thewritersuggeststhetheoryofdomestication,takingtargetcultureintoconsiderationandmakingtheconnotationhiddeninthetrademarkunderstood.Inthisessay,thewriterexploresthemistakescommittedintheEnglish-Chinesetrade-marktranslationandsuggestssomerectificationsthroughdomestication.Inthefirstpart,thewritergivesanintroductionoftrademarktothereaders.Then,fivefactorsinfluencingtheaccuracyofthetranslationarebroughtuptolayabasisforputtingforwardatypicaltranslationway—literaltranslation,whichisanalysedinthethirdpartandarectification—domestication,whichisexplainedinthefourthpart.Besides,inordertoconvincethereadersmore,thelastbutonepartbringsthereaderssomeexamplesthataretranslatedorcorrectedbyapplyingdomestication.Intheend,thewriterconcludesthattheapproachofdomesticationishelpfulforsolvingtheproblemsabove.Keywords:Trademark;literaltranslation;domestication;foreignizationOntheMistakesCommittedintheEnglish-ChineseTrade-markTranslationandItsRectificationthroughDomesticationOutlineThesisStatement:Throughanalyzingtheeconomybackground,fiveinfluencingfactorsandtheappropriatenessintheEnglish-Chinesetrademarktranslation,thewriterarguesthattheapproachofdomesticationcanbehelpfulforsolvingtheproblemsabove.I.IntroductionII.TheFactorsInfluencingth