春之女神着素装英文诗及翻译.docx
上传人:lj****88 上传时间:2024-09-11 格式:DOCX 页数:3 大小:12KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

春之女神着素装英文诗及翻译.docx

春之女神着素装英文诗及翻译.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

春之女神着素装英文诗及翻译无论是身处学校还是步入社会,大家都看到过许多经典的诗歌吧,诗歌语言言简义丰,具有凝练和跳跃的特点。那什么样的诗歌才是好的诗歌呢?以下是小编帮大家整理的春之女神着素装英文诗及翻译诗歌,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。春之女神着素装英文诗及翻译1robertbridges罗伯特布里季springgoethallinwhite,crownedwithmilk-whitemay;infleecyflocksoflight,oerheaventhewhitecloudsstray;春之女神着素装,山楂花冠乳白光;天上分明一群羊,白云朵朵自来往;whitebutterfliesintheair;whitedaisiespranktheground;thecherryandhoarypear,scattertheirsnowaround.www.youtheme.cn粉蝶空中时蹁跹;廷命菊花饰郊原;樱桃梨树共争艳,四处非花如雪片。春之女神着素装英文诗及翻译2SpringsGoddessinHerPlainAttireTheGoddessofSpringadornsherselfwithmodestguise,Insimplerobes,shestepsintotheworldsowide.Unfoldingbudsandbloomingbloomstestifyherstride,Asnaturewakesfromwintersslumber,nomoretohide.Shewearsagownofgreen,freshasthemorningdew,Acrownofviolets,humbleyeteversotrue.Herbreathbringslifeanew,asymphonyintune,Averseunsung,butfeltbeneaththewarmingsun.Uponherfingertips,sheholdsthepromiseofday,Ineverysprout,shewhisperstalesofMay.Nojewelsorgolddothshedisplay,Yetinherwake,allthingsflourishandsway.翻译:春之女神身披谦逊的装扮,在朴素的裙摆中,她步入这宽广的世界。绽放的花蕾与盛开的花朵见证了她的步履,随着自然从冬日沉睡中苏醒,不再隐藏。她身穿如晨露般清新嫩绿的长袍,头戴紫罗兰花冠,虽低调却真实无比。她的气息带来新生,如同和谐的'交响曲,未经吟唱的诗句,在温暖阳光下感受得到。在她的指尖上,她握着白昼的诺言,在每一颗幼苗里,她低语着五月的故事。她并未展示珠宝或金子的璀璨,然而在她的足迹之后,万物繁茂摇曳。春之女神着素装英文诗及翻译3Invernalhuesshedoesnotdrape,TheGoddessofthebloomingspring,Hergownissimple,withoutcape,Yetinhersteps,asongdothsing.Nojewelsbrightorgoldembroidery,Onherdress,theSpringsowndeity,Butinhertouch,lifestartsitsjourney,Barebranchesburstintofullvariety.Shedonsarobeoftendergreen,Withblossomsasheronlycrown,Andeveryleaf,andeveryscene,Reflectshergentlepowerdown.春之女神不披繁花盛装,她的裙摆简单无华丽的长袍,然而在她行走的步伐中,自有一曲歌唱。作为春天的主宰,她并无璀璨珠宝或金线绣章,但在她的.触碰下,万物开始生命的远航,光秃枝头瞬间绽放出万种风情和盎然生机。她身着嫩绿的衣裳,花朵是她唯一的冠冕,每一片叶子,每一处风光,都映照出她那温柔而强大的力量。