英语合同点特分析解析名师优质课赛课一等奖市公开课获奖课件.pptx
上传人:13****54 上传时间:2024-09-10 格式:PPTX 页数:81 大小:191KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

英语合同点特分析解析名师优质课赛课一等奖市公开课获奖课件.pptx

英语合同点特分析解析名师优质课赛课一等奖市公开课获奖课件.pptx

预览

免费试读已结束,剩余 71 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英语协议文体点特分析及翻译英语协议结构一、Preamble开头词语ThisagreementismadeandenteredintobyandbetweenthepartiesconcernedonSeptember20,1992inQingdao,Chinaonthebasisofequalityandmutualbenefittodevelopbusinessontermsandconditionsmutuallyagreeduponasfollows:本协议于1992年9月20日在中国青岛由相关双方在平等互利基础上达成,按双方同意以下条件发展业务关系:ThiscontractismadeandenteredintoinGuangzhou,Chinaonthis20thdayofSep.,byandbetweenACompany,acorporationdulyorganizedandexistingunderthelawsofP.R.Chinawithitsdomicileat#222St.Huangshi(E),Guangzhou,China(hereinafterreferredtoasPartyA),andBCompany,acompanyincorporatedandexistingunderthelawsofUSAwithitsdomicileatFl5thShinyCenterNY,USA(hereinafterreferredtoasPartyB)ThiscontractismadeandenteredintoinGuangzhou,Chinaonthis20thdayofSeptember,,byandbetweenACompany,acorporationdulyorganizedandexistingunderthelawsofP.R.Chinawithitsdomicileat#222St.Huangshi(E),Guangzhou,China(hereinafterreferredtoasPartyA),andBCompany,acompanyincorporatedandexistingunderthelawsofUSAwithitsdomicileatFl5thShinyCenterNY,USA(hereinafterreferredtoasPartyB)本协议由按照中国法律正当注册,注册地点是(企业地点)中国广州环市东路222号A企业,以下简称甲方,与在美国正当注册,企业注册地点是美国纽约阳光大厦五层B企业以下简称乙方于9月20日在中国广州签署。(2)“鉴于(Whereas)”、“叙述(Recital)”或“背景(Background)”部分该部分主要是介绍协议相关情况,详细有以下内容:a)协议双(各)方背景情况介绍,如各方所从事行业:b)明确指明协议双(各)方愿意签署本协议。WITNESSETHTHAT鉴于条款WHEREASPartyAhasbeenaleadingtradingcompanyinthefieldofthesaidproductsandiswillingtoarrangethemanufacture,assemblyandmarketingofthesaidProducts,and,鉴于:甲方是本产品生产领域内主要生产商,甲方愿意生产,安装并销售本产品;二、正文部分主要包含以下条款1、定义(Definition)条款该条款是对协议中一些词语进行定义,确保各词语在协议中含义统一,以免发生歧义。这些词语可分成两大类:第一类是英文协议中惯用词语,如从属机构(Affiliate)、财务报表(FinancialStatements)等;第二类是本协议中使用含有特定含义词语。1.1.1.1“Contract”meanstheContractAgreement,theseConditions,theEmployer’sRequirements,theTender,andthefurtherdocuments(ifany)whicharelistedintheContractAgreement.1.1.1.1“协议”系指协议协议书、本条件、雇主要求、投标书和协议协议书列出其它文件(假如有)。三、要约部分7.Packing:包装及标准:Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosionandshock,andshallbesuitableforoceantransportation.TheSellershallbeliableforanydamageandlossoftheg
立即下载