功能说明-广告的作用-The Role of Advertisement精编.docx
上传人:书生****35 上传时间:2024-09-13 格式:DOCX 页数:3 大小:11KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

功能说明-广告的作用-The Role of Advertisement精编.docx

功能说明-广告的作用-TheRoleofAdvertisement_1.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

功能说明:广告的作用-TheRoleofAdvertisement功能说明:广告的作用-TheRoleofAdvertisement广告的作用【内容提示】请用英语写一篇文章,从正面说明广告在现代社会中的作用。具体内容如下:①广告是企业的喉舌。它可告诉人们关于厂家和产品的信息。②广告在货物的流通中起着举足轻重的作用,它在厂家、商店和消费者之间架起了桥梁。③广告可以刺激竞争,提高产品质量。④广告可以创造大众需求,大众市场,从而支持了大批量生产,进而降低产品价格。【作文示范】TheRoleofAdvertisementAdvertisementhasbeencalled“thevoiceofbusiness”,foritannouncesnewproductsanddescribesnewusesandimprovedfeaturesoffamiliarones.Itseekstomakepeopleknowthethingstheyneedandtomakethemwanttobuythesethings,andittellswhatproductsorservicesareonthemarket,andhowtheycanbeobtained①.Theadvertisementplaysavital②roleinthespread-outandflowofgoods.Itputsupabridgebetweenfactoriesorcompaniesandshops,orstoresandcustomers.Eithersideofthemhasnodifficultyinfindingcooperativepartners.Advertisementsleadtoimprovingproductsbystimulatingcompetition③.Throughadvertisements,companiessellingthesameorsimilarproductstrytowineachotherfortheattentionofthebuyers.Thecompetitionforcescompaniestoimprovetheirproductssothatpeoplewillbuythem.Advertisementscanalsolowerthepricesofproductsbycreatingthemassdemand,ormassmarketsthathelpsupportmassproduction.Massproductionlowersthecostsofmanufacturing④,andthenthemanufacturercanlowerhissellingprices.Asaresult,customerswillbuycommodities⑤atcheapprices.【词语解释】①obtain[+b'tein]v.获得;得到②vital['vaitl]a.极其重要的;必不可少的③stimulatecompetition['stimjuleit?k&mpi'tiM+n]刺激竞争④manufacture[?m$nju'f$ktM+]v.(大量)制造;加工⑤commodity[k+'m&d+ti]n.日用品;商品【写法指要】1)本文是讲广告功能的说明文。文章单刀直入、开门见山,没有引言段,直接写出了广告的四种作用。每段写一种功能,各段第一句均为主题句,支撑句(supportingsentences)都用来展开各个主题句中的制约思想。第一段阐述“企业的喉舌”,第二段说明“在商品流通中的重要作用”,第三段写“通过刺激竞争改进产品质量”,第四段写“创造批量生产降低价格”。2)第一段中“familiarones”中的“ones”是代词的指称(reference)用法,它指代前面的“products”一词。这样做可以避免无表达力的重复(inexpressiverepetition)。但是,“tobuythesethings”中的“things”则不能用代词“them”指称,否则会产生歧义(ambiguity)现象,读者搞不清“them”指的是上文的“things”还是“people”。3)第一段中“ittells”中的代词“it”最好不要省掉,因为整个句子并列成分多,如果只用“tells”,句子开头的主语“It”离得太远,会使读者产生误解。