日文邮件常用日语用语(精选5篇).docx
上传人:lj****88 上传时间:2024-09-13 格式:DOCX 页数:35 大小:31KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

日文邮件常用日语用语(精选5篇).docx

日文邮件常用日语用语(精选5篇).docx

预览

免费试读已结束,剩余 25 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

日文邮件常用日语用语(精选5篇)第一篇:日文邮件常用日语用语日文邮件常用日语用语もんだいあればXXじXXふんまでにおしらせください。译:如有问题,请在XX点XX分之前告知。しゅうせいないようは、いかのとおりです。译:修正内容如下。その通り。译:正如您所说。問題しょりひょうの202ばんについてです。译:是关于问题处理票NO.202的事。リリースについて、りょうかいいたしました。译:关于Release问题,我已经了解了。XXXXもおな同じりゆうです。译:XXXX也是相同的原因。ちょうさをお願いします。译:请调查。じょうきょうがへんかしているものがあれば、お知らせ下さい。译:假如情况有变,请告知。問題処理票の対応状況報告にたい対するコメントです。译:是对于问题处理票的对应状况报告的说明。対応ずみ、かくにんOK译:对应结束,确认为OK。未対応、対応をXXXへいらいします。译:未对应,委托XXX来对应。しゅうせいのえいきょう範囲がおお大きいので、じゅうぶんなテストがひつようです。译:由于修正的影响范围太大,需要充分测试。うけとりました。確認してお知らせします。译:已经收到。我确认之后将通知您。エラーでけっかがひょうじできません。译:由于发生错误,不能显示结果。ふめいてんなどありましたら、ごれんらくください。译:如有不明之处,请告知。XXXXについて、かきのようにお願いします。译:关于XXXX,请按下述内容进行。たいへんごめいわくをおかけしておりますが、ごけんとうのほど、よろしくお願い致します。译:给您添麻烦了,请研讨。さきほどそうしんいたしましたメールにあやまりがありました。大変しつれい致しました。译:刚才发送给您的邮件有误,真对不起。XXXにつきましては、ファイルようりょうが大きいため、XXこじん個人あ宛てにそうふ送付致します。译:关于XXX,由于文件太大,所以我现在发送给XX个人。先ほど、かんけいのないメールを送付してしまいました。おてすうですがさくじょ願います。申し訳ございませんでした。译:刚才发送了无关的邮件,给您添麻烦了,请删除。十分抱歉!日文邮件的开头寒暄语XX(かいしゃめい会社名)のXX(なまえ名前)です。译:我是XX公司的XX。XX(名前)@XX(会社名)です。译:我是XX公司的XX。いつもおせわ世話になっております。译:承蒙关照。おつか疲れさま様です。译:辛劳了。かいとうありがとうございます。译:感谢您的答复。さっそくのごかいとう/ごへんしんありがとうございます。译:感谢您的及时答复。かいとうがおそくなりもうしわけありませんでした。译:回答迟了,请原谅。日文邮件结束语的写法こんごともごしどうのほどよろしくおねがいいたします。译:今后也请多多指教。たいおうのほどよろしくお願い致します。译:请对应。回答の程よろしくお願い致します。译:请回答。さえつの程よろしくお願い致します。译:请查阅。おいそが忙しいところ中申し訳ありませんがn/nまでにご回答/対応くだ下さるようお願い致します。译:百忙之中打搅您很抱歉,请在n/n日前答复/对应。きんきゅうをようしますのでかのうなかぎりはやめにご回答/対応下さるようお願い致します。译:由于很紧急,请尽快回答/对应。ほんけんについて申し訳ありませんがほんじつちゅうに回答下さるようお願い致します。译:本问题请在今日内答复。第二篇:日语邮件用语日语邮件用语译:如果情况有变,请告知。問題処理票の対応状況報告に対するコメントです。译:是对于问题处理票的对应状况报告的说明。対応済み、確認OK译:对应结束,确认为OK。み未対応、対応をXXXへ依頼します。译:未对应,委托XXX来对应。修正の影響範囲が大きいので、十分なテストが必要です。译:由于修正的影响范围太大,需要充分测试。受け取りました。確認してお知らせします。译:已经收到。我确认之后将通知您。エラーで結果が表示できません。译:由于发生错误,不能显示结果。不明点等ありましたら、ご連絡ください。译:如有不明之处,请告知。XXXXについて、下記のようにお願いします。译:关于XXXX,请按下述内容进行。大変ご迷惑をおかけしておりますが、ご検討のほど、よろしくお願い致します。译:给您添麻烦了,请研讨。先程送信いたしましたメールに誤りがありました。大変失礼致しました。译:刚才发送给您的邮件有误,真对不起。XXXにつきましては、フゔイル容量が大きいため、XX個人宛てに送付(そうふ)致します。译:关于XXX,由于文件太大,所以我现在发送给XX个人。先ほど、関係のないメールを送付してしまいました。お手数ですが削除願います。申し訳ございませんでした。译:刚才发送了无关的邮件,给您添麻烦了,请删除。十分抱歉!日文邮件范文例文田中部長殿:いつもお世話になっております。