如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
中美社会语境中称谓语的比较研究的任务书任务描述:中美两国的文化和社会语境存在很大的差异,其中一个明显的区别就是称谓语的使用方式。中文称谓语一般是以亲属关系和社会地位为基础,而英文称谓语则更加注重场合和礼仪。这些差异导致了在跨文化交际中可能出现的误解和误解。因此,在本次研究中,我们希望对中美两个社会语境中的称谓语进行比较研究,分析它们的特点和使用方式,从而为文化交际提供更多的有效策略和技巧。具体任务:1.收集中美两国社会语境中的称谓语,包括亲属称谓、职业、学位、尊称等。在收集时要注意这些称谓语使用的场合和条件,以及不同场合中使用的区别。2.比较中美两种社会语境中使用称谓语的特点和区别。具体讨论中美两个社会语境中使用称谓语的背景、文化内涵、表达方式和社会效应等方面的差异。3.分析中美两个社会语境中选择适当的称谓语的技巧和方法。对于跨文化交际中可能出现的问题提出有效的策略和建议。4.结合实际案例进行分析和讨论,说明在实际跨文化交际中应如何应对使用称谓语的问题。5.总结研究结果,提出研究的不足和进一步研究方向。预期结果:1.对中美两国社会语境中使用的称谓语进行全面比较研究,分析和总结它们的特点和使用方式。2.具体讨论当涉及到跨文化交际时,选择适当的称谓语的技巧和策略。3.提供有效的解决方案和建议,以避免跨文化交际中出现的误解和误解。4.发表高质量的研究论文,并分享研究结果和发现。