双语文摘:莎士比亚作品里最狠的10句吐槽.docx
上传人:霞英****娘子 上传时间:2024-09-12 格式:DOCX 页数:4 大小:12KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

双语文摘:莎士比亚作品里最狠的10句吐槽.docx

双语文摘:莎士比亚作品里最狠的10句吐槽.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

双语文摘:莎士比亚作品里最狠的10句吐槽Fromtripe-visagedrascaltoass-head…WilliamShakespearemayhavebeenborn450yearsagotoday(orthereabouts)buthesureknewhowtoputsomeonedowninstyle.DavidandBenCrystal,authorsoftheOxfordIllustratedShakespeareDictionary,helpyouworkoutwhichinsultstouseandwhen!从“蠢流氓”到“驴脑袋”……虽然威廉·莎士比亚出生于450年前(左右),但他却知道怎么用当下的时髦话“吐槽”。现在,让《莎士比亚牛津插图词典》的作者戴维和本·克里斯托来教教你何时何地该如何吐槽吧。1.HermiacallsHelenaa“paintedmaypole”-presumablybecausesheistall,thin,andwearsalotofmakeupinAMidsummerNight'sDream.赫米娅把呼海伦娜称为一个“油漆过的五月柱”——大概是因为在《仲夏夜之梦》中,海伦娜又高又瘦,还画着大浓妆。2.MariacallsMalvolio“atime-pleaser,anaffectionedass”-afolloweroffashionandapretentiousidiotinTwelfthNight.玛利亚称呼马伏里奥为“时代的马屁精,装腔作势的蠢驴”——因为马伏里奥在《第十二夜》中过分追求时尚,像一个做作的傻瓜。3.TheWelshCaptaindescribesPistolasa“rascally,scald[scabby],beggarly,lousy,pragging[show-off]knave”inHenry5.在《亨利五世》中,威尔士亲王将皮斯托尔描述成一个“卑鄙下贱,像乞丐一样讨厌的,爱炫耀的流氓”。4.SebastiancallstheBoatswaina“bawling,blasphemous,incharitabledog”inTheTempest.在《暴风雨》中,西巴斯辛骂水手长:“你这大喊大叫、血口喷人、没有心肝的狗东西”。5.KentsaysOswaldisa“knave,beggar,coward,pander[pimp],andthesonandheirofamongrelbitch”inKingLear.在《李尔王》中,肯特这样形容奥斯华德:“又是流氓,又是叫花子,又是懦夫,又是皮条客,又是一条杂种老母狗的儿子。”6.AntoniodescribesClaudioandDonPedroas“scambling,outfacing,fashion-mongingboys”-quarrelsome,bluffing,anddandifiedinMuchAdoAboutNothing.在《无事生非》中,安东尼奥描述克劳狄奥和唐•彼德罗“懒散,厚脸皮,爱赶时髦的小子”——争强好胜、虚张声势,打扮花哨。7.SirTobycallsSirAndrew“anass-head,andacoxcomb,andaknave,athin-facedknave,agull!”-asimpletoninTwelfthNight.在《第十二夜》中,托比爵士说安德鲁爵士是“蠢驴脑袋,纨绔子弟,无赖,没脸皮的无赖,骗子!”8.KentdescribesOswaldasa“basefoot-ballplayer”-agameofthegutterthatnobleswouldneverdreamofplayinginKingLear.肯特将奥斯华德形容为“低下的足球运动员”——在《李尔王》中,足球是一种为贵族所不齿的粗俗运动。9.PrinceHalcallsFalstaffa“whoresonimpudentembossedrascal”-literally,thesonofaprostitute,andmoreoveronewho'sswollenorbulgingout,likeaboilinHenryIVPart1.在《亨利四世》第一部分中,哈尔王子将福斯塔夫形容为“令人憎恶的无耻流氓”。确实,福斯塔夫是妓女的儿子,而且他肥胖的身体肿胀得就像一个疖子。10.DollharanguestheBeadlewhoisabouttoarresther:“thoudamnedtripe-visagedrascal…thoupaper-facedvillain”inHenryIVPart2.在《亨利四世》第二部分中,多尔大声训斥要抓她的教区执事:“你这个该死的一脸蠢相的流氓