《诗集自序》阅读训练及译文.docx
上传人:一只****呀淑 上传时间:2024-09-14 格式:DOCX 页数:7 大小:14KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

《诗集自序》阅读训练及译文.docx

《诗集自序》阅读训练及译文.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《诗集自序》阅读训练及译文《诗集自序》阅读训练及译文诗集自序①李梦阳曹县盖有王叔武云,其言曰:“夫诗者,天地自然之音也。今途鼓而巷讴,劳呻而康吟,一唱而群和者,其真也,斯之谓风也。孔子曰:‘礼失而求之野。’今真诗乃在民间。而文人学子,顾往往为韵言,谓之诗。夫孟子谓《诗》亡然后《春秋》作者,雅也。而风者亦遂弃而不采,不列之乐官。悲夫!”李子曰:“嗟!异哉!有是乎?予尝聆民间音矣,其曲胡,其思淫,其声哀,其调靡靡,是金、元之乐也,奚其真?”王子曰:“真者,音之发而情之原也。古者国异风,即其俗成声。今之俗既历胡,乃其曲乌得而不胡也?故真者,音之发而情之原也,非雅俗之辨也。”李子闻之,矍然而兴曰:“汉以来不复闻此矣!’’王子曰:“诗有六义,比兴要焉。夫文人学子,比兴寡而直率多,何也?出于情寡而工于词多也。夫途巷蠡蠡之夫固无文也乃其讴鼓也呻吟也此唱而彼和无不有比焉兴焉无非其情焉斯足以观义矣。故曰:诗者,天地自然之音也。”李子曰:“虽然,子之论者,风耳。夫雅、颂不出文人学子手乎?”王子曰:“是音也,不见于世久矣,虽有作者,微矣!”李子于是怃然,已洒然醒也。于是废唐近体诸篇.而为李、杜歌行。王子曰:“斯驰骋之技也。”李子于是为六朝诗。王子曰:“斯绮丽之余也。”于是为晋、魏诗。曰:“比辞而属义,斯谓有意。”于是为赋、骚。曰:“异其意而袭其言,斯谓有蹊。”于是为琴操②、古诗歌。曰:“似矣,然糟粕也。”于是为四言,入风出雅。曰:“近之矣,然无所用之矣,子其休矣。”李子闻之,暗然无以难也。自录其诗,藏箧笥③中,今二十年矣,乃有刻而布者。李子闻之惧且惭。曰:予以诗,非真也,王子所谓文人学子韵言耳,出之情寡而工之词多者也。然又弘治、正德④间诗耳,故自题目《弘德集》。每自欲改之以求其真,然今老矣!(选自《空同先生集》,有删改)【注】①这是李梦阳晚年为自己的诗集写的序,文中的“李子”是作者自称。②琴操:琴曲名。③箧笥:竹箱之类。④弘治:明孝宗年号。正德:明武宗年号。9.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是A.夫孟子谓《诗》亡然后《春秋》作者,雅也作:创作,写作。B.真者,音之发而情之原也原:起源,根本。C.非雅俗之辨也辨:分辨,区别。D.异其意而袭其言袭:因循,沿袭。10.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一项是A.①埋然而兴曰②拔剑切而啖之B.①不见于世久矣②不拘于时,学于余C.①子其休矣②吾其还也D.①乃有刻而布者②余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子11.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是A.夫途巷蠢蠢之夫/固无文也/乃其讴鼓也呻吟也/此唱而彼和无不有/比焉兴焉/无非其情焉/斯足以观义矣B.夫途巷蠢蠢之/夫固无文也/乃其讴鼓也/呻吟也/此唱而彼和无不有/比焉兴焉/无非其情/焉斯足以观义矣C.夫途巷蠢蠢之夫/固无文也/乃其讴鼓也/呻吟也/此唱而彼和/无不有比焉兴焉/无非其情焉/斯足以观义矣D.夫途巷蠢蠢之/夫固无文也/乃其讴鼓也呻吟也/此唱而彼和/无不有比焉兴焉/无非其情/焉斯足以观义矣12.下列对原文有关内容的理解与分析,表述不正确的一项是A.王叔武在与作者的对话中,提出了“真诗乃在民间”的观点,并用孔子“礼失而求之野”的言论来加以佐证。B.作者认为一些具有金、元时代特点的民间歌谣不是真正意义上的诗歌,王叔武表示赞同,并对此作了进一步的阐释。C.王叔武强调“比兴”的重要性,认为文人学子创作的诗大多过于直白,主要是过多考虑用词而忽略情感造成的。D.在这篇自序中,作者回顾了自己的创作历程,认为自己的诗只是“韵言”而非“真诗”,这种自我反省精神是难能可贵的。13.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)今途鼓而巷讴,劳呻而康吟,一唱而群和者,其真也,斯之谓风也。(5分)(2)古者国异风,即其俗成声。今之俗既历胡,乃其曲乌得而不胡也?(5分)参考答案9.A(作:出现,兴起。)10.C(句中语气词,表商量或希望,还是。A①连词,表修饰;②连词,表顺承。B①介词,在;②介词,表被动。D①副词,却,竟然;②副词,于是。)11.C12.B(“王叔武表示赞同,并对此作了进一步阐释”与文意不符。)13.(10分)⑴(5分)如今在道路上击鼓在巷子里唱歌(或:在道路上、巷子里击鼓唱歌),劳累时吟诵安乐时吟唱(或:劳累和安乐时吟唱),一人唱歌众人应和的,这(或:它)是真正的诗,这就是人们所说的“风”。(重点注意“鼓”“讴”“康”“和”“斯之谓”的翻译。)⑵(5分)古时候各地有不同的歌谣,根据(或:就着)当地的风俗而形成曲调。如今的风俗已经受胡人(的影响),这样他们的曲调怎么能没有胡地的风格呢?(重点注意“风”“即”“历”“乌得”的翻译和句子的通顺。)参考译文李梦阳说:“曹县有个叫王叔武的,他说:‘诗,是天地自然的声音。当今路途上唱的街巷