《作为术语学研究对象的术语系统》翻译实践报告的开题报告.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:3 大小:10KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

《作为术语学研究对象的术语系统》翻译实践报告的开题报告.docx

《作为术语学研究对象的术语系统》翻译实践报告的开题报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《作为术语学研究对象的术语系统》翻译实践报告的开题报告开题报告题目:《作为术语学研究对象的术语系统》翻译实践报告研究背景:术语是专业领域中不可或缺的重要元素,其作为沟通和交流的重要工具,在学术、科技、政治、经济等领域发挥着重要作用。术语系统是由一组术语构成的,是专业领域中的重要之一。对于术语系统的翻译,既涉及到语言知识和文化背景的理解,也涉及到专业知识的掌握和运用。因此,研究术语系统的翻译实践具有重要意义。研究目的:本研究旨在通过翻译实践,探究术语系统在翻译过程中的问题,探讨术语翻译的策略及技巧,提升翻译实践能力。研究内容:本研究将选取一个特定领域的术语系统,通过收集相关资料,对其进行深入研究和分析。在此基础上,进行翻译实践,探究术语翻译中可能遇到的困难和问题,并提出解决策略和技巧。最后,对翻译实践过程进行总结,总结研究成果,并提出未来研究的展望。研究方法:1、文献资料法通过收集和整理相关文献,研究特定领域的术语系统,了解其相关背景、概念和特点。2、翻译实践法通过实际的翻译实践,探究术语翻译过程中的问题和策略。研究内容与进度安排:第一阶段:1、确定研究内容和目的2、收集和整理相关文献,研究术语系统的相关背景、概念和特点3、分析术语翻译中可能遇到的问题第二阶段:1、选择特定领域的术语系统进行翻译实践2、分析翻译实践中遇到的问题3、提出解决策略和技巧第三阶段:1、总结研究成果2、提出未来研究的展望时间安排:第一阶段:2021年9月-2022年1月第二阶段:2022年2月-2022年6月第三阶段:2022年7月-2022年9月参考文献:1.蔡芙蓉.术语学教程[M].上海:上海外语教育出版社,2006.2.GaltzD,GöhringT.ErroranalysisinLSPtranslation—lessonsfromtheTranslation-OrientedTerminologyManagementproject[J].Terminology,2012,18(1):109-137.3.蒋骏.语言功能与词汇意义[M].北京:高等教育出版社,2013.4.SinWC.AcomparativestudyofEnglish-Chineseterminologytranslationincomputerscienceandengineering[J].InternationalJournalofTranslation,InterpretationandAppliedLinguistics,2021,3(1):20-30.