如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
英语词语溯源之致命的弱点材料来源于本人上过的词源学课程。【本期内容】Achilles'heel致命的弱点TheGreekpoetHomerhasgivenusmanyphrases.Afamousoneis"Achilles'heel."Everybodyhashis"Achilles'heel,"hisweakspot.希腊诗人荷马给我们留下了很多成语,其中著名的一个就是“阿奇里斯的脚跟”。每个人都有自己的“阿奇里斯的脚跟”,即他的弱点。ThisisthestoryHomertellsintheIliad.Achilles'motherbathedhimasababyintheRiverStyxtomakehimimmortal,deathlesslikeagod.Butsheheldhimbytheheelanditdidnotgetwet.TheheelthereforewastheonespotwhereAchillescouldbehurt,possiblykilled.AndsohewasintheTrojanWar.荷马在《伊里亚特》讲的故事是这样的:阿奇里斯的母亲在冥河里给出生的阿奇里斯沐浴,为了使他能像神一样地永生不死。但是她提着阿奇里斯的脚后跟,因而那一部分没有浸湿。于是脚后跟成了阿奇里斯身上唯一会受伤、也许是会致命的弱点。后来在特洛伊战争中果然发生了这样的事。NoneoftheTrojanweaponswasabletohurtAchilles.ThegodApollo,however,knewofAchilles’weakspotandtoldParisaboutit.ParisthenshotanarrowatAchilles'heelandkilledhim.特洛伊人的任何武器都无法伤害阿奇里斯。然而阿波罗神却知道阿奇里斯的弱点并告诉了帕里斯。帕里斯就对准阿奇里斯的脚后跟射出一箭,把他杀死了。WhoamongusdoesnothavehisAchilles'heel?Evenamanmadeofstonesoonerorlaterwillshowhisweakspot.Itchangesaswegetolder.Butinyouthitislove.Loveleavesushelpless.Wesoonfindourselvesturning"headoverheels"withit.我们之中有谁没有自己的.“致命的弱点”呢?即使是岩石刻成的人,早晚也会暴露出弱点来的。但是这种弱点随着我们年龄的增长而有所不同。青年时,它是爱情。爱情使得我们不能自控。用不了多久我们就会发现爱情使自己“头脚颠倒”(“神魂颠倒”)。Thisphraseneedsnoexplanation.Itisaclearpictureofonewhohasfallenviolentlyinlove.Heisitsvictimandseemstospinlikeawheel,turningoverandover,asanacrobatdoessomersaults.这个词无需多加解释。这是陷入情网的真实写照。他变成了爱情的俘虏,轮子一般地不断打转,活像个杂技演员在翻筋斗。Asimilarphraseis"turningtopovertail."Youcouldalsosay"Lovehasmebytheheels",or"treadsuponmyheels"—itpursuesyou,followsyoucloseor"snapsatmyheels,"asadogthatkeepsbitingyouaroundtheankles.另一个类似的成语是“神魂颠倒”。你还可以说“爱情捆住了我的手脚”,或者“爱情缠住了我”——它跟踪着你,紧追不舍,“尾随脚跟”,如同一只狗追着你的脚脖子一样。Therewasatimewhen"toblesstheworldwithone'sheels"meanttobehanged.Themanwhodreamedupthatphrasemusthavehadastrangesenseofhumor.Theexpressionishundredsofyearsold.InthewordsofanEnglishwriterofthe1500's:"Andthenextdaythethreethieveswerebroughtforthto'blesstheworldwiththeirheels'."Thephrase,however,hasgoneoutofuse.曾经有一个时期,把被吊死称作“用脚跟向世界祝福”。想出这个说法的人,准有某种与众不同的幽默感。这个成语已有好几百年的历史。一位十六世纪的英国作家