2023年自考专业(英语)《英语翻译》考试历年真题摘选附带答案.pdf
上传人:文库****品店 上传时间:2024-09-11 格式:PDF 页数:9 大小:334KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

2023年自考专业(英语)《英语翻译》考试历年真题摘选附带答案.pdf

2023年自考专业(英语)《英语翻译》考试历年真题摘选附带答案.pdf

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

2023年自考专业(英语)《英语翻译》考试历年真题摘选附带答案第1卷一.全考点综合测验(共20题)1.【问答题】翻译:IbelieveChineseeconomicauthoritiesrecognizetheproblemandthenextFive-YearPlanwilladdressiteffectively.2.【问答题】翻译:老年人有长处,但也有很大的弱点——老年人容易固执,因此老年人也要有点自觉性。3.【问答题】翻译:ChinamaywellbethefavoritewhippingboyofmanufacturersintheUnitedStatesthesedays.Butinthedevelopingworld,thecountryisbecomingthetradingpartnerofchoice,drawinginairplanesfromBrazil,soybeansfromArgentinaandseafoodfromMalaysia,boostingeconomiesandleadingtonewpoliticalalliances.Thegrowingappetiteoftheworld’mostspopulousnationhasmadeChinaanewsourceofincomeforthedevelopingeconomiesofSouthAmericaandAsia.“China’sboomingimportsfromdevelopingcountriesespeciallyofcommodities——arenotonlyhelpinggrowthincountriesfromBraziltoAfrica,butarealreadyreshapinginternationaltraderelations,”saidKennethRogoff,aneconomicsprofessoratHarvardUniversity.DevelopedcountriesalsoaresendingmoregoodstoChins,theworld-largesteconomy,withanestimated’ssixth$1.334trilliongrossdomesticproductin2003,accordingtotheIMF.4.【问答题】翻译:Itisnousetelling-upgrownchildrennottomakemistakes,bothbecausetheywillnotbelieveyou,andbecausemistakesareanessentialpartofeducation.5.【单选题】Cicerosaid,“Indoingso,Ididnotthink()itnecessaryA.totranslatewordforwordB.topreservethegeneralstyleC.tokeeptheforceofthelanguageD.tochangetheformoftheoriginal(图片大小可自由调整)6.【问答题】英语翻译:Vatican7.【单选题】Thedevastatingfloodsanddroughtsthatimposedarecurrenttaxofsufferingonthefarmersnolongeroccur.Egyptianagriculturehasbeentransformed,andindustryisbenefitingfrompowergeneratedby()thedam.A.过去不断给农民带来灾难的旱涝两灾,现在不再发生了。埃及的农业得到了改造,工业也用上了水坝发的电。B.过去不断给农民带来灾难的不但有旱涝两灾,还有税收。但是现在埃及的农业得到了改造,工业也用上了水坝发的电。C.过去不断给农民带来灾难的旱涝两灾,现在不再发生了。埃及的农业得到了改良,水坝发的电也用在了工业上。D.过去不断给农民带来灾难的不但有旱涝两灾,还有税收。但是埃及的农业得到了改良,工业也给水坝发电带来了很大的好处。8.【问答题】翻译:DrivingsouthwardfromCairointothevalley,Ienteredalandscapethatowedlittletothepresentera.9.【单选题】Sinceeconomicreformbeganin1978,anaveragegrowthrateofalmost10%ayearhasseenChina’sGNPnearlyquadr
立即下载