座谈会发言稿(模板18篇).docx
上传人:17****69 上传时间:2024-09-10 格式:DOCX 页数:45 大小:68KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

座谈会发言稿(模板18篇).docx

座谈会发言稿(模板18篇).docx

预览

免费试读已结束,剩余 35 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

座谈会发言稿(模板18篇)总结可以帮助我们更好地整理和梳理思绪。总结要求我们客观地看待事物、分析问题,并提出对策和建议。每个人的总结风格和内容都有所不同,可以从中找到自己适合的写作方式。座谈会发言稿篇一大家好!非常感谢领导对我们青年干警的关心和重视,给我这个难得的机会,让我与大家一起来学习、交流。我是20xx年8月进入市院工作的,迄今已有整整五年。五年来,我由学校走向社会,是个学习的过程,也是一个逐步积累的过程。回顾起来,主要有四点体会与感受:热情是做好工作的前提。托尔斯泰曾说,一个人如果没有热情,他讲一事无成。年青人最大的特征,最主要的优势就是热情。作为一个年青人,必须要有年青人的样子,不能整天垂头丧气、没有激情,让别人说你不像年青人。热情意味着乐观、平和。上班以来,我每天开开心心工作,和和气气待人,从不带着怨气和情绪做事。虽然有时候也会遇到压力甚至挫折,但始终相信太阳每天都是新的。xx年,我办理的xx一案,一度遭到热炒。当时压力很大,很多晚上都睡不着觉,心想:别人一辈子可能碰不到的事情,我上班几年就遇到真倒霉,但却从来没有放弃,坚信自己,坦然面对,认真准备各种预案,最终在领导的关心和同志们的支持下,案件还是得到了妥善处理。热情的基础是责任心,没有责任感对工作、对他人不可能会有发自内心的热情。在遇到问题时,不说我不会,而是勇当排头兵,多想想、多问问,努力把它拿下来,即使做不到完美也要把任务完成。06年上班时,被分配做公诉内勤,手头没有现成的资料,我一点点琢磨,硬是撑着头皮把一件件任务给完成了。当时曾有人对我说别做内勤,内勤出不了成绩。,可凭着一颗责任心、一腔工作热情,在内勤这个岗位上也收获颇丰。上周,全国劳动模范白国洲同志来市院做报告,他讲一句话我印象很深。他说,美梦成真的第一步是起床。每个人心中都会有一个理想或者是目标,但变成现实关键还是要付诸行动。我有个四岁的女儿,每天晚上都缠着我给她讲故事。讲故事过程中,我发现有很多故事自己之前其实都没怎么在意。比如,寒号鸟的故事,大家都比较熟悉,以前只觉得很有意思,留意的只是得过且过,现在想来其实还寓意着行动。光说搭窝而没有行动,寒号鸟最终冻死在寒风中。所以,再小的计划都必须把它付诸行动,再小的事情都要把它当成提升自己素质的重要途径。06年上班后,开始接触检察日报,看到上面有很多理论文章都是基层院干警写的,我就给自己定一个计划:07年一定要在检察日报上见到自己的文字。我通过电子邮件,投了几次稿都没有反应。别人说检察日报上面发文章的都是关系户,我想检察日报每年发表那么多文章,都是关系户吗?肯定是稿件风格不符合要求。后来,我开始收集检察日报,仔细分析观点版刊发稿件的特点,再投稿命中率就高多了。至今,我已在检察日报、中国检察官、公诉人等国家期刊上发表理论文章20余篇。前一段,xx报社编辑还给我发邮件,希望我多给他们供稿呢。细节决定成败。也有人说,细节决定命运。这几年,一些有重大影响的刑事案件,如xx案、xx案等,出现问题虽然都有一定的巧合性,但这些巧合往往都发生在细节上,主要是对一些细节考虑不周全。经历xx案后,我对自己参与讨论或办理案件,提出两点要求:一是要像律师一样思考;二是要像记者一样敏感。为什么要像律师一样去思考呢?因为律师的职能就是站在被告人的角度挑案件的毛病,搞审查起诉也是挑案件毛病。不同的是律师挑的是我们的毛病,而我们挑的是侦查机关的毛病。如果我们能像律师一样去思考,提前把毛病挑出来,在处理案件时就会有更大的余地,案件质量才能得到保证。同时,办理案件不仅要考虑法律效果,而且还要考虑社会效果和政治效果,这就要求增强敏感性,像记者那样敏锐捕捉案件中的潜在的热点。现在,我国正出于社会矛盾凸显期,贫富差距日趋增大,下列案件比较容易引起网络关注的:(1)涉及国家机关可能存在不作为或乱作为的案件;(2)涉及公务员的案件;(3)涉及农民工、下岗工人等社会弱势群体的案件;(4)涉及富二代、官二代、星二代等特殊社会人群的案件;(5)涉及记者、打假斗士、维权斗士等所谓正义名人的案件。对这些案件,在办理时必须谨慎,任何小的问题注意不到都有可能引起社会关注。吃亏是福。没有人愿意同爱占便宜的人交往,只有吃亏的人才能正确面对自己,赢得尊重。我在武汉读书期间,曾经在东风汽车本田公司干过一段时间临时翻译。当时,东风本田公司才成立,文字资料都委托翻译公司完成,尚没有专业的书面汽车用语翻译参考。而且,公司有个规矩:第一次做临时翻译的人,该期翻译结束时由中、日双方人员为其打分,平均分90分以上才可能在下一次继续做翻译。我当时大学毕业,虽说学的是商务日语,但对汽车术语一窍不通。第一天做翻译就懵了,啥也听不懂。但我态度好,主动跑到现场,帮中方工人师傅拿东西、干活儿,了解并用本子记下零部