常见的合同通用条款(中英文)(精品文档)-共4页.pdf
上传人:一吃****春晓 上传时间:2024-09-10 格式:PDF 页数:14 大小:159KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

常见的合同通用条款(中英文)(精品文档)-共4页.pdf

常见的合同通用条款(中英文)(精品文档)-.pdf

预览

免费试读已结束,剩余 4 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

常见的合同通用条款GENERALTERMSANDCONDITIONSOFCONTRACTDATED日期CONTRACTNAME合同名称byandbetween合同双方PARTYANAMEPARTYA甲方名称and与PARTYBNAMEPARTYB乙方名称TABLEOFCONTENTPRELIMINARYSTATEMENT前言1.DEFINITIONS定义2.[OPERATIVECLAUSES]具体操作条款3.CONDITIONSPRECEDENT如有必要,根据交易具体情况设定相应先决条件4.REPRESENTATIONSANDWARRANTIES陈述和担保[保证]5.TERM合同期限6.TERMINATION合同终止7.CONFIDENTIALITY保密义务8.BREACHOFCONTRACT违约9.FORCEMAJEURE不可抗力10.SETTLEMENTOFDISPUTES争议的解决11.APPLICABLELAW适用法律12.MISCELLANEOUSPROVISIONS其他规定THISCONTRACT(“Contract”)ismadein[cityandprovince],Chinaonthisdayof,200byandbetween[PartyAname],[PartyAentityform]establishedandexistingunderthelawsofChina,withitslegaladdressat[address](hereinafterreferredtoas“PartyA”),and[PartyBname],[PartyBentityform]organizedandexistingunderthelawsof[PartyBjurisdictionofincoporation]withitslegaladdressat[address](hereinafterreferredtoas“PartyB”).PartyAandPartyBshallhereinafterbereferredtoindividuallyasa“Party”andcollectivelyasthe“Parties”.本合同于年月日由以下两方在[地点]签订:[甲方名称],一家根据中华人民共和国法律组建及存续的[甲方组织形式],法定地址为[甲方法定地址](以下简称“甲方”):[乙方名称],一家根据[乙方所在国]法律组建及存续的[乙方组织形式],法定地址为[乙方法定地址](以下简称“乙方”)。甲乙双方以下单独称为“一方”,合称为“双方”。PRELIMINARYSTATEMENT前言[addbackgroundinformationifappropriate][视交易具体情况决定是否应介绍合同背景]Afterfriendlyconsultationsconductedinaccordancewiththeprinciplesofequalityandmutualbenefit,thePartieshaveagreedto[describesubjectmatteroftheContract]inaccordancewithApplicablelawsandtheprovisionsofthisContract.双方本着平等互利的原则,经友好协商,依照[相关法律名称]以及其他有关法律,同意按照本合同的条款,[描述合同标的]。NowthePartiesHerebyAgreeasfollows:双方现协议如下:1.Definitions定义Unlessthetermsorcontextofthiscontractotherwiseprovide,alltermusedinthisContractshallhavethemeaningssetoutinScheduleAhereto.除本合同条款或上下文另有所指,本合同中所有相关用语的定义见附录甲。2.[OPERATIVECLAUSES][具体操作条款]2.1RepresentatinsandWarranties[陈述和担保条款]2.2EachpartyrepresentsandwarrantstotheotherPartythatonthedatehereof:双方分别向对方陈述并担保,于本合同签订日:(a)itis[anindependentlegalperson]dulyorganized,validlyexistingandingoodstandingunderthelawsoftheplaceofitsestablishment;根据其成立