关于亲属称谓的中日对比研究的中期报告.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:2 大小:10KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

关于亲属称谓的中日对比研究的中期报告.docx

关于亲属称谓的中日对比研究的中期报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

关于亲属称谓的中日对比研究的中期报告一、研究背景与目的随着中日文化交流的不断加强,中日两国人民之间的交往也越来越密切。但是,由于中日两国的家庭结构、社会习俗、文化传统等方面的差异,两国在亲属称谓上存在诸多差异。因此,本文旨在通过对中日亲属称谓的比较研究,探究两国在此方面的异同,为两国民众之间的理解与沟通提供参考。二、研究方法本文采用文献资料法与实地调查法相结合的方法,以问卷调查为主要手段。相关数据来源包括文献资料和社会调查,其中文献资料主要为中日两国相关文化传统与语言学方面的专业书籍、论文等;实地调查则通过问卷调查的方式,以收集中日两国普通民众对亲属称谓的认同程度、使用频率等数据为主。三、研究内容本文主要研究中日两国在亲属称谓上的差异,研究内容包括:1.中日两国亲属称谓的基本情况,包括称谓的演变历程、使用频率、认同程度等方面。2.中日两国亲属称谓的名称和称呼方式之间的差异。比如,“舅舅”和“叔叔”在中文中都可以表示父亲的兄弟,但在日文中,分别用“おじさん”和“叔父さん”表示。3.中日两国使用称谓时的文化背景和礼仪规范等方面的差异。比如,在中国,叔父舅舅的称谓、礼仪等都与祖父不同,但在日本,父亲的兄弟、姐妹都与祖父母一样被尊称。4.中日两国亲属称谓中存在的文化倾向和不同。这方面体现了两国文化传统、家庭结构、价值观等方面的差异。四、初步研究成果通过对中日两国亲属称谓的对比研究,初步发现两国在此方面存在许多不同之处,主要体现在以下几个方面:1.中日两国在亲属称呼的名称及方式上存在明显差异。2.中日两国对不同亲属在称呼、礼仪等方面的重视程度也明显不同。3.中日两国的亲属称呼中也呈现出明显的文化倾向和变化。五、展望本文仅初步探讨了中日两国亲属称谓的差异,以后的研究需要进一步加深对两国家庭结构、社会习俗、文化传统等方面的了解,以更全面、深入地比较两国亲属称谓之间的异同。