《南乡子·归梦寄吴樯》原文翻译赏析.docx
上传人:小多****多小 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:2 大小:37KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

《南乡子·归梦寄吴樯》原文翻译赏析.docx

《南乡子·归梦寄吴樯》原文翻译赏析.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《南乡子·归梦寄吴樯》原文翻译赏析南乡子·归梦寄吴樯原文翻译赏析2022-02-2822:00:01小编:admin归梦寄吴樯①,水驿②江程去路长。想见芳洲③初系缆④,斜阳,烟树参差认武昌⑤。愁鬓点新霜⑥,曾是朝衣染御香⑦。重到故乡交旧⑧少,凄凉,却恐他乡胜故乡。【注释】:南宋淳熙五年(1178年),陆游自蜀东归。这首词为临近武昌时舟中所作。①吴樯:归吴的船只。②驿:古时传送文书者休息、换马的处所。这里泛指行程。③芳洲:指鹦鹉洲,在武昌东北长江中。④缆:靠岸后固定船只所用的铁索或粗绳。⑤武昌:即今湖北武昌。⑥新霜:新添的白发。霜:指白发。⑦朝衣染御香:谓在朝中为官。朝衣:上朝拜见皇帝的官服。⑧交旧:旧交,老朋友。【翻译】:归梦寄托在开往吴地的船上,一站又一站的水路前面的途程还很长。想见初到鹦鹉洲旁系缆停留的时候,斜阳里望见烟树错落的江城武昌。愁多鬓边新添了白发,想过去也曾身穿朝衣上殿见君王。如今重回故乡旧友稀少不胜凄凉,却怕他乡要胜过故乡了。【简析】:这首词是陆游奉调入京、即将离开成都时的作品。既写出对故乡的怀念,又流露了对成都的无限留恋。上片是想见归途中的情景。水驿江程,芳洲系缆。斜阳夕照,烟树参差。下片推想重返故乡的境况。愁鬓点霜,故交零落,凄凉况味,反觉不如他乡矣。心理刻画,细致入微。全词意境幽美,景色如画。委婉清丽,含凄无限。俞陛云唐五代两宋词选释:入手处仅写舟行,已含有客中愁思。“料阳”二句秀逸入画。继言满拟以还乡之乐,偿恋阙之怀,而门巷依然,故交零落,转不若寂寞他乡,尚无睹物怀人之感,乃透进一层写法。词人的漂泊之舟终于踏上了归乡的行程,而这行程在词人的心中显得如此的漫长,短短的两句“归梦寄吴樯,水驿江程去路长。”弥漫着浓浓的故园之恋。归乡的路途应该是满怀喜悦吧,词人却不由得产生了对未来之事的顾虑。【赏析】:淳熙五年(1178年)春二月,陆游自蜀东归,秋初抵武昌。这首词是