如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
考博之英语阅读攻略考博阅读文章,最好采用五步精读方案。第一步:模拟考试——做阅读选项;第二步:逐句翻译——逐句详细掌握整篇文章中每一个句子的单词、语法结构、中文意思、英汉翻译技巧,甚至能做到“看着汉语译文,回译出英语原文”;第三步:重做选项——在第二步完全掌握文章、弄懂原文之后,再回头重做选项,进一步检查第一步模拟考试的结果;第四步:分析对错——核对阅读选项答案,分析选项对错,这一步是提高阅读正确率最重要的一步;第五步:巩固复习——随时复习,做到“三个确保”(确保文章中每一个单词都掌握,确保文章中每一个句子的结构和中文意思都知道,确保文章每一个选项正误原因都清晰)。上述五步,每一步都很重要,每一步都要踏实,每一步都要做到位。再进一步解释一下第二步“逐句翻译”。这个过程比较煎熬,也比较耗时,但非常有效。个人以为,它是最有效的“考博英语复习方法”,也是最有效的英语学习方案。需要大家沉住气,脚踏实地,慢慢做。笔者称之为“七步翻译法”。(1)抄——抄写英语句子。手抄一句,翻译一句,搞懂一句,这才叫“逐句翻译”。别图快,不建议用电子稿,手写一遍,单词会加强,英语写作能力会加强,汉英翻译能力也会加强。抄写的时候,要注意英语单词的拼写,还要注意冠词、介词、单复数的使用。(2)译——自己翻译。不查词典,别看任何参考译文。硬着头皮翻译出一版中文,尽管可能不是人话,也要硬译。没关系,谁都是从很烂的中文译文开始提高的。这一步只需要督促自己,把每一个阅读句子当作翻译模拟试题做下来。(3)查——查阅词典,适当分析英语句子的语法结构,为进一步翻译打下单词基础和语法基础。这时候,就可以适当弄懂自己在这个句子中想进一步深入学习的单词,包括单词的词性、单复数、多义、搭配、用法等等;适当笔记。(4)改——修改译文。修改自己的第一版译文。如果有必要,请重新翻译。别偷懒,只在原来译文的基础上删改增加,要完全重译,直到自己满意为止。这一步才是真正提高翻译能力、英汉或者汉英表达能力的重要环节。(5)对——对照参考译文,分析自己对错。一般可以从“大意是否相同、修饰是否正确、用词是否准确、语言是否通顺”四个角度来分析。如果错,要分析为什么,是什么导致了错误。(6)记——记住这句话中的单词、词组、长难句的句型结构、翻译方法、句子的意思。(7)回译——随时复习,并进一步思考,如果用这个句子来写作文,怎么写?如果用这个句子的中文来做汉译英,怎么做?这种“逐句翻译”,如同练“内功”一般,非常有效,很多考生在这种方法的帮助下,圆了自己的博士梦。曾经有一个报考中央民族大学藏传佛教专业的`考生,英语四级水平不到,就这样“逐句翻译”了中央民族大学8年阅读真题,后来在考试中获得70分的高分,如今已博士毕业,在某研究机构从事自己最喜欢的工作了。以下是一名考生的“逐句翻译”笔记,可资参考:2005年Passage1【句】AfamousNativeAmericanproverbtellsus,“Weshouldnotjudgeanotherpersonuntilwehavewalkedtwomoonsinhismoccasins.”【译】美国有一句很出名的话告诉我们说:“只有穿着这个人的鞋子走了两个月亮,我们才能判断这个人。”【查】①NativeAmerican//北美土著居民,印第安人②proverb//n.谚语③moon//n.月亮④moccasin//n.摩卡新软皮鞋,软帮鞋【结构】AfamousNativeAmericanproverbtellsus(主句)//“Weshouldnotjudgeanotherperson(直接引语作tells的宾语从句,其中主句是weshouldnotjudge…)//untilwehavewalkedtwomoonsinhismoccasins(until时间状语从句).”【改】印第安人有一条很著名的谚语,是这样告诉我们的:“穿别人的鞋子走两个月,才能去评判这个人。”