您所在位置: 网站首页 / 文档列表

《夜雨寄北》原文+翻译+赏析.docx

《夜雨寄北》原文+翻译+赏析《夜雨寄北》原文+翻译+赏析5篇《夜雨寄北》原文+翻译+赏析1原文:夜雨寄北唐代:李商隐君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。译文:君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。你问我回家的日期,归期难定,今晚巴山下着大雨,雨水已涨满秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。什么时候我们才能一起秉烛长谈,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情。注释:君问归期(qī)未有期,巴山夜雨涨(zhǎng)秋池。君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。归期:指回家的日期。巴山:指大巴

发布时间:2024-09-15
大小:20KB
页数:15页
5

《咏柳》曾巩原文注释翻译赏析.docx

《咏柳》曾巩原文注释翻译赏析《咏柳》曾巩原文注释翻译赏析作品简介《咏柳》是北宋散文家、诗人曾巩创作。是继盛唐时期著名诗人贺知章咏柳诗之后,描写春柳的力作。但和贺知章的咏柳有一定区别。贺知章的咏柳用了拟人、物的手法,写活了柳和风,曾巩的`咏柳则借柳讽刺那些势利小人。作品原文咏柳曾巩乱条犹未变初黄,倚①得东风势便狂②。解把③飞花④蒙日月,不知天地有清霜。作品注解①倚:仗恃,依靠。②狂:猖狂。这两句形容柳树在春天绿得很快:柳条似乎还没有发黄,但趁着东风吹暖,一下子便飞快地变绿了。③解把:解得,懂得。④飞花:柳絮

发布时间:2024-09-15
大小:11KB
页数:3页
5

司马申文言文翻译.docx

司马申文言文翻译司马申文言文翻译2022-04-0313:00:01小编:admin司马申文言文翻译司马申,字季和,河内温人也。申早有风概,十四便善弈棋,尝随父候吏部尚书到溉,时梁州刺史阴子春、领军朱异在焉。子春素知申,即于坐所呼与为对,申每有妙思,异观而奇之,因引申游处。属太清之难,父母俱没,因此自誓,菜食终身。梁元帝承制,起为开远将军,迁镇西外兵记室参军。及侯景寇郢州,申随都督王僧辩据巴陵,每进筹策,皆见行用。僧辩叹曰:“此生要鞬汗马,或非所长,若使抚众守城,必有奇绩。”僧辩之讨陆纳也,申在军中,于时

发布时间:2024-09-15
大小:38KB
页数:3页
5

龟虽寿原文翻译及赏析.docx

龟虽寿原文翻译及赏析龟虽寿原文翻译及赏析原文:龟虽寿[两汉]曹操神龟虽寿,犹有竟时。腾蛇乘雾,终为土灰。老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。盈缩之期,不但在天;养怡之福,可得永年。幸甚至哉,歌以咏志。译文神龟虽能长寿,但也有死亡的时候。螣蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰。年老的千里马躺在马棚里,它的雄心壮志仍然是能够驰骋千里。有远大抱负的人士到了晚年,奋发思进的雄心不会止息。人的寿命长短,不只是由上天所决定的。只要自己调养好身心,也可以益寿延年。啊,庆幸得很!就用诗歌来表达内心的志向吧!注释该于

发布时间:2024-09-15
大小:12KB
页数:4页
5

读书的价值英文作文以及翻译.docx

读书的价值英文作文以及翻译读书的价值英文作文以及翻译2018-10-1208:41:59小编:adminPeopleoftensaythatgoldandsilverarethemostvaluablethingsintheworld.ButIdon‘tthinkso.Inmyopinion,toreadbooksismorevaluablethananythingelse.Theoldsaying"Toopenabookisalwayshelpful"clearlytellsushowgooditist

发布时间:2024-09-15
大小:36KB
页数:2页
5

日语翻译个人求职简历.docx

日语翻译个人求职简历日语翻译个人求职简历模板姓名:XX联系方式:电邮:地址:求职意向:日语方向翻译工作经历:201x.05——201x.06北京市对外贸易有限公司客服部日语客服接待曾经从事大量的日文邮件翻译201x.07——201x.03北京市电玩网友公司翻译部游戏翻译包括有英文游戏及日文游戏翻译工作201x.04——201x.05北京成才教育培训学校日语授课老师反馈信息:曾一度受到学校领导和老师的表扬教育背景:200x——200x北京外国语实现学校高中200x——201x北京外国语学院日语系日语翻译方向

发布时间:2024-09-15
大小:11KB
页数:2页
5

《南桔北枳》的原文及翻译.docx

《南桔北枳》的原文及翻译南桔北枳的原文及翻译2022-03-2822:00:02小编:admin晏子将至楚,楚闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。’”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王,王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,桔生淮南则为桔,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也

发布时间:2024-09-15
大小:37KB
页数:2页
5

英文广告语翻译赏析.pptx

会计学一,音韵美二,形象美三,简约美四,创造美经典英文广告语赏析二,生活类三,电器类四,汽车类Thankyou!

发布时间:2024-09-15
大小:1.5MB
页数:18页
5

太祖治军的文言文翻译.docx

太祖治军的文言文翻译太祖治军的文言文翻译2022-03-2006:00:01小编:admin太祖治军太祖朝常①戒禁兵之衣,长不得过膝,买鱼肉及酒入营门者,皆有罪。又制更戍之法,欲其习②山川劳苦,远妻孥怀土之恋,兼外戍之日多,在营之日少,人人少子而衣食易足。又京师卫兵请粮者,营在城东者,即令赴城西仓,在城西者,令赴城东仓,仍不许佣僦车脚,皆须自负,尝亲登石掖门观之。盖使之劳力,制③其骄惰。故士卒衣食无外慕,安辛苦而易使。注释1.常:同“尝”,曾经2.习:习惯3.制:抑制4.请:领取5.戍:防守6.孥:儿女7

发布时间:2024-09-15
大小:36KB
页数:2页
5

黔之驴原文及翻译参考.docx

黔之驴原文及翻译参考黔之驴原文及翻译参考2021-11-1407:00:02小编:admin黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,

发布时间:2024-09-15
大小:36KB
页数:2页
5

公输刻凤原文和翻译.docx

公输刻凤原文和翻译公输刻凤原文和翻译2022-01-2022:00:01小编:admin――节选自刘昼⒁刘子·知人⒂注释⑴公输:指公输般,春秋时鲁国人,又称鲁班,我国古代著名工匠。⑵冠:指鸟头顶及其毛。距:禽类附足骨,即爪后突出像脚趾的部分。⑶翠羽:翠绿的羽毛。树:植立。⑷鹲鵄(mǎngchī):猫头鹰一类的鸟。⑸鴮鸅(wūzhé):也作“洿泽”,即鹈鹕,俗称“淘河”。⑹訾(zǐ):嘲笑。⑺云耸:像云彩一样耸立。⑻朱距:朱红色的爪距。电摇:像闪电光芒晃动。⑼锦身霞散:身上锦绣般的羽毛像云霞散开,光彩美丽。

发布时间:2024-09-15
大小:36KB
页数:1页
5

童趣原文和翻译注释.docx

童趣原文和翻译注释童趣原文和翻译注释2022-03-1619:00:01小编:admin夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊

发布时间:2024-09-15
大小:38KB
页数:3页
5

刮骨疗毒文言文翻译.docx

刮骨疗毒文言文翻译刮骨疗毒文言文翻译在我们的学习时代,我们总免不了跟文言文打交道,文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?以下是小编精心整理的刮骨疗毒文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。【原文】羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛,医曰:“矢镞①有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。”羽便伸臂令医劈之。时羽适请诸将饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。《三国志·

发布时间:2024-09-15
大小:12KB
页数:4页
5

《象传下·既济》原文及翻译.docx

《象传下·既济》原文及翻译象传下·既济原文及翻译2022-04-0803:00:01小编:admin

发布时间:2024-09-14
大小:36KB
页数:1页
5

吴起守信的文言文翻译.docx

吴起守信的文言文翻译吴起守信的文言文翻译2022-03-2811:00:02小编:admin吴起守信原文昔吴起出,遇故人而止之食。故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人。故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也!(选自韩非子·外储说左上)翻译:从前吴起外出遇到了老友,就留他吃饭。老友说:“好啊。”吴起说:“(我在家里)等待您一起进餐。”老友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)

发布时间:2024-09-14
大小:36KB
页数:2页
5

泛溪原文翻译注释.docx

泛溪原文翻译注释泛溪原文翻译注释2022-04-0618:00:02小编:admin泛溪的

发布时间:2024-09-14
大小:35KB
页数:1页
5

爱莲说语文的文言文翻译.docx

爱莲说语文的文言文翻译爱莲说语文的文言文翻译2022-01-1514:00:01小编:admin爱莲说水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。(甚爱一作:盛爱)予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!译文水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世人大多

发布时间:2024-09-14
大小:38KB
页数:3页
5

《上邪》阅读答案及翻译赏析.docx

《上邪》阅读答案及翻译赏析《上邪》阅读答案及翻译赏析在平平淡淡的日常中,我们最不陌生的就是阅读答案了,阅读答案是由资深教育者参与拟订的、对有关阅读题所做的解答。那么你知道什么样的阅读答案才能有效帮助到我们吗?下面是小编收集整理的《上邪》阅读答案及翻译赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。《上邪》上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!注释:上邪(yé)!:天啊!。上,指天。邪,语气助词,表示感叹。相知:相爱。命:古与“令”字通,使。衰(shuai):衰减、断绝。

发布时间:2024-09-13
大小:13KB
页数:4页
5

读写三册翻译题答案.doc

Unit1XINomatterhowexperiencedaspeakeryouare,andhowwellyouhavepreparedyourspeech,youwillhavedifficultymakingaspeechatsuchanoisyreception.Justasallhissister’sfriendscaredabouthim,Jimmycaredaboutthem.Carmanufacturersstampavehicleidentificationnumberatseveral

发布时间:2024-09-13
大小:27KB
页数:5页
5

黔之驴最简单翻译.docx

黔之驴最简单翻译黔之驴最简单翻译《黔之驴》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。《三戒》含《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》三篇寓言。黔之驴(1)黔无驴,有好事者(2)船载以入(3)。至则(4)无可用,放之山下。虎见之,庞然(5)大物也,以为神(6)。蔽林间窥之(7)。稍出近之(8),慭慭然(9),莫相知(10)。他日,驴一鸣,虎大骇(11),远遁(12),以为且噬己也(13),甚恐。然往来视之(14),觉无异能者(15)。益习(16)其声,又近出前后,终不敢搏(17)。稍近(18)益(19)狎(20),荡倚

发布时间:2024-09-13
大小:14KB
页数:7页
5
手机号注册 用户名注册
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
登录
手机号登录 微信扫码登录
微信扫一扫登录 账号密码登录
新用户注册
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)
年会员
99.0
¥199.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用