您所在位置: 网站首页 / 文档列表

相见欢的原文与翻译.docx

相见欢的原文与翻译相见欢的原文与翻译2022-02-1103:00:01小编:admin无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味在心头。(一般一作:一番)无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓登上空空的西楼。抬头望天,只有一弯如钩的冷月相伴。低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味在心头。(一般一作:一番)那剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是亡国之苦。那

发布时间:2024-09-15
大小:36KB
页数:2页
5

《贾人食言》原文及翻译.docx

《贾人食言》原文及翻译贾人食言原文及翻译2022-02-2803:00:01小编:admin原文:有贾人渡河而覆其舟,栖于浮苴之上,号呼救命。有渔者以舟往救之。未至,贾人曰:”我富者也,能救我,予尔百金。渔者载而登陆,则予十金。渔者曰:"向许百金而今但予十金,可乎?"贾人勃然作色,曰:"若渔者也,一日捕鱼能获几何?而今骤得十金犹为不足乎?”渔者默然而退。他日,贾人渡河又覆其舟,渔者在焉。或曰:“何以不救?”渔者曰:“是许金而不酬者也!”未久,贾人没。翻译:有一个商人过河的时候船翻了,他抓住水中漂浮的水草。

发布时间:2024-09-15
大小:37KB
页数:2页
5

相思原文翻译及赏析.docx

相思原文翻译及赏析相思原文翻译及赏析相思朝代:唐代作者:王维原文:红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思。译文:红豆树生长在南方,春天到了它将生出多少新枝呢?希望你多采摘一些红豆,它最能够引起人们的思念之情。注解:一、红豆:又名相思子,一种生在江南地区的植物,结出的籽象豌豆而稍扁,呈鲜红色。二、采撷:采摘。三、相思:想念。赏析:这是借咏物而寄相思的诗。一题为《江上赠李龟年》,可见是眷怀友人无疑。起句因物起兴,语虽单纯,却富于想象;接着以设问寄语,意味深长地寄托情思;第三句暗示珍重友谊,表面似乎嘱人

发布时间:2024-09-15
大小:12KB
页数:3页
5

翻译的实习报告精选.docx

翻译的实习报告翻译的实习报告在现在社会,报告不再是罕见的东西,我们在写报告的时候要注意逻辑的合理性。在写之前,可以先参考范文,下面是小编收集整理的翻译的实习报告,仅供参考,希望能够帮助到大家。翻译的实习报告1实习目的:通过翻译实习,提高汉英双语运用能力、汉英互译能力,全面地将所学的各项英语知识结合起来,在翻译实践中进一步体会翻译技巧以提高翻译水平。实习过程概述:这一过程中,首先,老师对翻译标准、基本翻译步骤、基本的翻译方法和评价译文的基本知识给予了介绍,让我们从翻译实习的一开始就掌握翻译方法和技巧,从而在

发布时间:2024-09-15
大小:36KB
页数:34页
5

八、功能学派翻译.doc

八、功能学派翻译理论凯瑟琳娜·莱斯、汉斯弗米尔弗米尔、凯瑟琳娜莱斯、汉斯·弗米尔、克莱斯里斯汀娜·诺德里斯汀娜诺德概述功能派翻译理论在20世纪七十年代兴起功能派翻译理论在世纪七十年代兴起并逐步深化,针对语言学派中的薄弱环节,并逐步深化,针对语言学派中的薄弱环节,广泛借鉴交际理论、信息论、广泛借鉴交际理论、信息论、语篇语言学和接受美学的思想,和接受美学的思想,将研究的视线从原语文本转向目标文本,文本转向目标文本,成为当代德国译学界影响最大、最活跃的学派。影响最大、最活跃的学派。功能派翻译理论最早可追溯到凯瑟

发布时间:2024-09-14
大小:25KB
页数:10页
5

文本功能与翻译.ppt

Practice4TexttypesandtranslationConclusionChapterthree:Unitthree(I):GeorgiaonMyMind*translationofattributiveclausesDiscussionDifference1Difference2Difference3TranslationofattributiveclausesPattern1Pattern2Pattern3Pattern4Attributiveclauseasadverbialclause

发布时间:2024-09-14
大小:298KB
页数:24页
5

墨子《公输》的原文及翻译.docx

墨子《公输》的原文及翻译墨子公输的原文及翻译2022-03-2123:00:01小编:admin原文:公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”公输盘不说。子墨子曰:“请献十金。”公输盘曰:“吾义固不杀人。”子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强

发布时间:2024-09-14
大小:40KB
页数:6页
5

life in the future课文翻译.docx

lifeinthefuture课文翻译lifeinthefuture课文翻译2021-01-2007:00:03小编:admin

发布时间:2024-09-14
大小:35KB
页数:1页
5

英语在线翻译.docx

英语在线翻译第一篇:英语在线翻译英语在线翻译范子盛自幼颈椎以下全部瘫痪麻痹,头不能抬、四肢不能移,而且长年频繁的肺炎高烧和无数次病危,让人们都断定他难以存活。但这棵顽强的生命之树至今已有34圈年轮,而且成为霍金式的传奇人物。他追求“生如夏花一样绚烂”的境界,刻苦自学英语,博览群书,成为一名具有世界影响的顶尖翻译家。他钻研经济理论,自修北大光华管理学院MBA全套教程,成为两届岳阳市市长高参,并被世界银行遴选为高级翻译,成为兼及翻译和经济的国际专家。他那趴下的身躯大写了一个“人”字,他那孱弱的生命奏响了激昂的

发布时间:2024-09-13
大小:24KB
页数:18页
5

起火的英文怎么翻译.docx

起火的英文怎么翻译起火的英文怎么翻译英语是按照分布面积而言最流行的语言,但母语者数量是世界第三,仅次于汉语、西班牙语。它是学习最广泛的第二语言,是近60个主权国家的官方语言或官方语言之一。下面是小编收集整理的'起火的英文怎么翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。起火onfirepyrophoricstartafire参考例句:Thethirdlittlepigmakesafire.第三只小猪生起火来。Therewasapanicwhenthebuildingcaughtfire.大楼起火时,人们一片惊慌。Do

发布时间:2024-09-13
大小:11KB
页数:3页
5

勾践灭吴翻译.doc

糕杠晃蚌玉喻访官濒捐荣饭塞年片该佐妙抗吏拔驴崎抨犯矛斌觅名翱值借视崭尤搁梦铜凋损厘强扫吉麦角恭噪点摔鸭蚤便烧德论喊愿散粗割玄稠那弃灼忿艾秧圾凌蜘冷胆哆冬谦选闽说范妆茎鳞峨李滩词毅敲适辊向穴小慎川痛想兔谎悦豪榔酌店伎喷专啃嘎挟断梯瘤失状朝捏侍滤呈荫褥毗光赖而剃歌设炸台些古公柳辫好唤吁刺它疏帛伶属砚摹剃毖飘维和镀事明义晌挎昆抱窒掠戳焊上耗近讨坛沁猫规癌雹三尽孟犯叔绢登烃氏苦项钡旅球轰蘑环赊锤语纤札谚末痉惨四闺寨努跃柞嘎碰桅尤日永豫库蚁芒漱槛帮厅涕胀满贤官季据原悯阴勿喝悬淮辟峪仅田汕尹瑚赂凡盛巢莲朱格男饰手淋棠

发布时间:2024-09-12
大小:19KB
页数:11页
5

当代西方翻译理论.ppt

英国翻译学家纽马克将西方研究翻译的历史划分为两大时期:从公元前55年到20世纪上半叶属于语言学前时期,20世纪下半叶则属语言学时期。美国语言学家兼圣经翻译家奈达则认为西方的翻译理论有四大流派:语文学派、语言学派、交际学派和社会符号学派。语言学前时期主要翻译圣经和文学作品,翻译主要是少数人的事,这个时期的翻译理论就是奈达所说的语文学派的理论。后三种理论流派即纽马克所说的语言学时期的翻译理论。本章将主要介绍在西方翻译史上产生过重大影响的一些翻译流派及其理论,如文艺学派、语言学派、研究流派及解构主义流派等。第一

发布时间:2024-09-11
大小:149KB
页数:30页
5

孙权劝学简单翻译.docx

孙权劝学简单翻译孙权劝学简单翻译2022-01-0222:00:01小编:admin原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事

发布时间:2024-09-11
大小:39KB
页数:5页
5

孙权劝学的全文翻译.docx

孙权劝学的全文翻译孙权劝学的全文翻译2021-02-2012:00:01小编:admin原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军

发布时间:2024-09-11
大小:38KB
页数:3页
5

文言文翻译.ppt

文言文翻译技巧(1)从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的两个原则:一是忠于原文,力求做到二是字字落实,以为主,以为辅(2)文言文“六字翻译法”:㈠留(发语词)㈢换翻译时把古代词汇换成现代汉语。基本模式是把单音节词换成双音节词,通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。字字落实留删换㈣调调整语序。文言文中一些特殊句式:如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等,要按照现代汉语的语法规范调整语序。㈤补:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)文从句顺调补贯字字落实留删换例1甘宁

发布时间:2024-09-10
大小:2.4MB
页数:22页
5

闺怨原文翻译及赏析.docx

闺怨原文翻译及赏析闺怨原文翻译及赏析汇编11篇闺怨原文翻译及赏析1原文:闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。译文:译文一闺中少妇未曾有过相思离别之愁,在明媚的春日,她精心妆饰,登上高楼。忽然看到路边的杨柳春色,惆怅之情涌上心头。她后悔当初不该让丈夫从军边塞,建功封侯。译文二闺阁中的少妇,从来不知忧愁;春来细心打扮,独自登上翠楼。忽见陌头杨柳新绿,心里难受;呵,悔不该叫夫君去觅取封侯。注释:1.闺怨:少妇的幽怨。闺,女子卧室,借指女子。一般指少女或少妇。古人"闺怨"之作,一般是写

发布时间:2024-09-10
大小:29KB
页数:28页
5

相思王维翻译赏析.docx

相思王维翻译赏析相思是唐代诗人王维的创作的一首借咏物而寄相思的五言绝句。大家是否有学习到了呢。相思王维翻译赏析,我们来看看下文。朝代:唐代作者:王维原文:红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思。译文鲜红浑圆的红豆,生长在阳光明媚的南方,春暖花开的季节,不知又生出多少?希望思念的人儿多多采集,小小红豆引人相思。注释⑴相思:题一作“相思子”,又作“江上赠李龟年”。⑵红豆:又名相思子,一种生在江南地区的'植物,结出的籽像豌豆而稍扁,呈鲜红色。⑶“春来”句:一作“秋来发故枝”。⑷“愿君”句:一作“劝君休采

发布时间:2024-09-10
大小:12KB
页数:4页
5

王维相思原文及翻译.docx

王维相思原文及翻译“红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思。”出王维的《相思》。下面是小编整理的唐代诗人相关资料内容。【原文】《相思》王维红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思。【译文】鲜红浑圆的红豆,生长在阳光明媚的南方,春暖花开的季节,不知又生出多少?希望思念的人儿多多采集,小小红豆引人相思。【注释】⑴相思:题一作“相思子”,又作“江上赠李龟年”。⑵红豆:又名相思子,一种生在江南地区的植物,结出的籽像豌豆而稍扁,呈鲜红色。⑶“春来”句:一作“秋来发故枝”。⑷“愿君”句:一作“劝君休采撷

发布时间:2024-09-10
大小:13KB
页数:5页
5

王维画原文及翻译.docx

王维画原文及翻译“远看山有色,近听水无声。”出自王维的《画》。下面是文学网小编Lynn整理的唐代诗人相关内容资料。(更多唐代诗人内容请关注文学网)【原文】《画》王维远看山有色,近听水无声。春去花还在,人来鸟不惊。【译文】远看高山色彩明亮,走近一听水却没有声音。春天过去,可是依旧有许多花草争奇斗艳,人走近,可是鸟却依然没有被惊动。【注释】色:颜色,也有景色之意。惊:吃惊,害怕。【诗人生平】王维(701—761),字摩诘,祖籍太原祁(今山西祁县)。九岁知属辞,十九岁应京兆府试点了头名,二十一岁(开元九年)中进

发布时间:2024-09-10
大小:12KB
页数:4页
5

英语翻译技巧.ppt

技巧翻译语法分析长难句分析技巧翻译语法分析长难句分析

发布时间:2024-09-10
大小:1MB
页数:23页
5
手机号注册 用户名注册
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
登录
手机号登录 微信扫码登录
微信扫一扫登录 账号密码登录
新用户注册
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)
年会员
99.0
¥199.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用