杨布打狗的文言文翻译.docx
上传人:17****69 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:1 大小:36KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

杨布打狗的文言文翻译.docx

杨布打狗的文言文翻译.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

杨布打狗的文言文翻译杨布打狗的文言文翻译2022-03-0719:00:01小编:admin杨布打狗的文言文翻译【原文】杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”【注释】1杨朱,先秦哲学家,战国时期魏国人,字子居2曰:名叫。3衣:穿。4雨:下雨。5素:白色的。6衣:上衣,这里指衣服。7缁(zī):黑色。8反:通"返"。返回。9知:了解,知道。10而:连词,表修饰,无义。11吠:(狗)大叫。12怒:生气,愤怒。13将:打算。14扑:打、敲。15子:你16犹是:像这样。17向者:刚才。向,从前,往昔。18使:假使,假若。19岂:怎么。20无:同“毋”,不,不要。21怪:以……怪。22衣素衣:穿着白衣服【翻译】杨朱的弟弟叫杨布,穿着白色的衣服出门。天降,脱掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。杨布生气,准备打它。杨朱说:“你不要打了,你也是一样。如果让你的狗白而去黑而来,你难道不奇怪吗?”