自己收藏的口译句式.doc
上传人:qw****27 上传时间:2024-09-12 格式:DOC 页数:33 大小:221KB 金币:15 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

自己收藏的口译句式.doc

自己收藏的口译句式.doc

预览

免费试读已结束,剩余 23 页请下载文档后查看

15 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

http://goeasy.bbs.topzj.com/viewthread.php?tid=96725&fpage=2以后增添内容,请到该网站浏览。1998年城镇居民的收入和消费水平发生了很大的变化,人年均收入达到5160元,比上一年上升了3.4%。In1998,greatchangestookplaceintheincomeandconsumptionlevelsofurbanresidents.Theyearlyaverageincomeamountedto5,160yuan,increasedby3.4%thanthatofthepreviousyear.工人和职员在国营和集体企业里的收入仍是家庭的主要收入。从事科技工作的收入在全国12个主要行业中居第二位。他们的教育水平越高,收入也相应增加。Incomesofworkersandstaffmembersinthestate-ownedenterprisesandcollectivework-unitsarestillthemainstayoffamilies'income.Theincomeofscientificandtechnologyresearchersstoodsecondin12maintradesinthecountry.Theirincomesincreaseaccordingtotheireducationlevel.最近几年,城镇居民消费结构由温饱型向小康型转变。1998年在服装上支出降低了4.4%,食品的质量有了提高,粮食消费相应降低。生活节奏的加快促使了餐饮的社会化,98年居民外出用餐的比例上升了10.4%。Inrecentyears,theconsumptionpatternofurbanresidentshastransformedfromsubsistencetoacomfortablelife.Forinstance,in1998,themoneyspentonclothingwas4.4percentlessandthequalityoffoodwasimprovedwhiletheconsumptionofgrainrelativelyreduced.Theacceleratingrhythmoflifehasencouragedmoresocializationinfoodconsumption.In1998,therateofpeoplediningoutincreasedby10.4%.浦东新区的崛起使这块黄金宝地成为海外投资的热点,如今投资金额已达530亿美金。TherisingofPudongNewDistricthasturnedthevaluableplaceintoahotdestinationofoverseasinvestment.Nowadaystheinvestmentvolumehasreached53billionUSdollars.2000年,政府批准了1800多家外资企业,在沪投资企业已达11000家,据官方数据统计,已有90多个国家和地区来沪投资。In2000,governmentapprovedmorethan1,800foreign-fundedenterprisesandthenumberofthemhasamountedto11,000inShanghai.Officialstatisticsshowedthatmorethan90countriesandregionshadcometoinvestinShanghai.独资企业solely-fundedenterprise;合资企业jointventureenterprise;中国要从发展中国家成为发达国家就必须大力发展第三产业。Chinamustboostitstertiaryindustrytoaccomplishitstransitionfromadevelopingcountrytoadevelopedcountry.虎丘山顶有一座7层塔,由于明朝的地面沉降使塔身倾斜了15度。如今,这座塔成为苏州的著名景观。Thereisa7storiespagodaatthetopofTigerHill.ThesubsidenceduringMingDynastycausedittoslanttoanangleof15degrees.Today,thepagodahasbecomeafamousscenicspotinSuzhou.在上海,超过50000的妇女从事纺织,建材,食品加工,化妆品和药品行业。InShanghai,morethan50,000womenareengagedinfield