如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
第一章标题语言HeadlineseChapter1HeadlinesHeadlinesaretheeyesofthenewsAtatimewhenthepaceoflifeisgettingfasterandfaster,everythingseemstobebiddingforpeople’sattention,thenewspapersarenoexception.Wemustknowthatthenewsstorieswhichshouldbeimportant,timely,uniqueandinterestingmustbewrittenconciselyandclearly.WhatIsHeadline(标题)Thefunctionsofheadlines:Wanda,Baidu,Tencenttospend20byuanine-commerceJVin5yrs2014-08-29AbriefintroductionofNewspaperHeadline新闻标题就是十分理想的“向导”。这是因为标题是新闻内容的集中和概括,它用简练的文字浓缩了新闻中最主要或最值得注意的内容。英语新闻标题的措词、语法、修辞乃至标点符号等方面的特点较为突出,现一一予以简述。(1)Grammaticalfeatures(语法特点)(2)Lexicalfeatures(措词特点)(3)Rhetoricalfeatures(修辞特点)1.Omission(省略):省略是指省去非关键性的词语,保证标题的简短省略:(theomissionofthefunctionwords):asentenceonlycontainsnotionalwords(orcontentwords实义词),omittingthefunctionones(虚词),suchasthearticle,prep.,auxiliary,pronoun,conj.(and)虚词多是起结构作用的次要语言成分。标题中虚词省略现象主要表现在以下几个方面:Omissionofarticles/pronoun/“and”/auxiliaryverbs1)冠词基本省略(omittingarticles)MissourifairbansrodeoclownwearingObamamask2013-08-14TheMissouriStateFaironMondayimposedalifetimebanonarodeoclownwhosedepictionofPresidentBarackObamagettingchargedbyabullwaswidelycriticizedbyDemocraticandRepublicanofficialsalike.Therodeoclownwon'tbeallowedtoparticipateorperformatthefairagain.Fairofficialssaythey'realsoreviewingwhethertotakeanyactionagainsttheMissouriRodeoCowboyAssociation,thecontractorresponsibleforSaturday'sevent.Microsoftoffers$200tokenforusediPads[2013-09-16(Source:BBCNews)MicrosofthaslaunchedaUSmarketingofferforpeopletoexchange"gentlyused"iPadsforMicrosoftproductssuchasSurfacetablets.Thecompanyisofferingatleasta$200tokentogotowardsproductssuchastheSurfaceRTandtheSurfacePro.(平板电脑)MicrosoftisfarbehindAppleintermsofglobaltabletsalesandmarketshare.4.ForObama,RacialViolenceisPersonalIssue4.UNPanelMeetsonGlobalAging2)连词“and”的省略(omittingconjunction“and”)Israel,HamasExchangeRocketFireasCease-Fire,TruceTalksCollapse2014-8-20China,Japan,ROKconcludelatestFTAtalks[2014-09-0519:17]China,Japan,and