从许渊冲翻译美学视角看李清照词的英译的中期报告.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:2 大小:9KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

从许渊冲翻译美学视角看李清照词的英译的中期报告.docx

从许渊冲翻译美学视角看李清照词的英译的中期报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从许渊冲翻译美学视角看李清照词的英译的中期报告Introduction李清照(LiQingzhao)isaprominentfemalepoetfromtheNorthernSongDynasty,knownforherlyricalandromanticpoems,particularlyherci(词)orlyricpoetry.许渊冲(YuanchongXu)isawell-knowncontemporarytranslatorwhohastranslatedmanyofLi'spoemsintoEnglish.Thisreportaimstoanalyzehistranslationsfromanaestheticperspectivetoassesstheartisticvalueofhisworks.TranslationasArtisticCreationTranslationisnotjustamatteroflinguisticexchange.Itisacreativeprocessthatinvolvestheinterpretationandtransformationoftheoriginaltext.Assuch,translationisasmuchaworkofartastheoriginaltextitself.WhenitcomestothetranslationofancientChinesepoetry,thereareseveralchallengesthattranslatorsmustface.TheseincludethevastculturalandlinguisticdifferencesbetweenChineseandEnglish,theuseofarchaicvocabularyandidioms,andthenecessityofpreservingtheaestheticqualitiesandculturalnuancesoftheoriginaltext.YuanchongXu'sTranslationsInhistranslationsofLiQingzhao'spoetry,YuanchongXuhasattemptedtocapturetheessenceandbeautyoftheoriginalChinesetextwhilemakingitaccessibletoanEnglish-speakingaudience.Overall,histranslationsaresuccessfulinconveyingtheemotionaldepthandlyricalbeautyofLi'swork.HesuccessfullycapturesthesadnessandlongingthatpervadesmuchofLi'spoetry,bringingtheseemotionstolifeinEnglishverse.However,therearesomeaspectsofhistranslationsthatcouldbeimproved.Forexample,Xu'suseoflanguagecanbeoverlysimplisticandlacksthenuanceandeleganceoftheoriginalChinese.Furthermore,someofhistranslationstendtorelyonclichésandtriteexpressions,whichdetractfromtheoverallaestheticvalueoftheworks.ConclusionOverall,YuanchongXu'stranslationsofLiQingzhao'spoetryaresuccessfulinconveyingtheemotionaldepthandbeautyoftheoriginalChinesetext.Whilethereareareasthatcouldbeimproved,hisworkrepresentsasignificantcontributiontothefieldofliterarytranslation.Throughhistranslations,English-speakingaudiencescanappreciatethelyricalandromanticpoetryofoneofChina'smostbelovedpoets.
立即下载