翻译句型.docx
上传人:lj****88 上传时间:2024-09-13 格式:DOCX 页数:49 大小:40KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

翻译句型.docx

翻译句型.docx

预览

免费试读已结束,剩余 39 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

翻译句型第一篇:翻译句型句型1.leavesbthechoiceof...or...要么„,要么„(选择类经典句)Ourcruelandunrelentingenemyleavesusthechoiceofbraveresistanceorthemostabjectsubmission.敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么英勇奋战,要么屈膝投降。Theageof30sleavesyouthechoiceofmarriageorremainingabachelor.年过三十,要么结婚,要么单身。2.betheinstrumentofsth引来某事物的人或事(使动类经典句)Theeyesofallourcountrymenarenowuponus,andweshallhavetheblessingsandpraises,ifhappilywearetheinstrumentsofsavingthemfromthetyrannymeditatedagainstthem.全国同胞都在注视着我们。如果我们有幸使他们摆脱强加于身的暴政,我们将得到他们的祝福和赞颂。他所建立的组织最终使他垮了台。Theorganizationhehadbuiltupeventuallybecametheinstrumentofhisdownfall.能够让你幸福,我愿意付出我的一切。IfIcanbetheinstrumentofyourhappiness,IwillsacrificeallIhave.3.itwasthememory/memoriesof追溯到„,回顾历史(回忆类经典句)Perhapsitwasthememoriesofthe1964TokyoOlympicsandthe1988SeoulOlympics,whichwereconsideredturningpointsintheirnations'development.(回顾历史,)人们可能会把1964年东京奥运会和1988年汉城奥运会分别视为日韩两国发展的转折点。Itwasthememoryof1945HiroshimaandNagasakisufferedfromtheattacksofatomicbomb,fromwhichoriginatedthetermof“ZeroGround”.“零地带”这个术语可以追溯到1945年广岛和长崎遭受原子弹袭击的历史时刻。4.onthepremise/ground/prerequisite/proposition/hypothesis/presupositionthat基于一个前提„(假设类经典句)中国政府在宣布实行和平统一的方针时,是基于一个前提,即当时的台湾当局坚持世界上只有一个中国,台湾是中国的一部分。TheChinesegovernmentdeclaredtheimplementationofthepolicyofpeacefulreunificationonthepremisethatthethenTaiwanauthoritiesmaintainedthatthereisonlyoneChinaintheworldandTaiwanisbutonepartofChina.Advicetoinvestorswasbasedonthepremisethatinterestrateswouldcontinuetofall.对投资者的建议是以利率将继续下跌为依据的。5.beboundto必定„;一定„(意愿类经典句)西部大开发一定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁,促进中国和世界经济共同发展,共同繁荣。TheGreatDevelopmentofWesternChinaisboundtobeabridgebetweenChinaandothercountries,promotingcommoneconomicdevelopmentandprosperityforthewholeworld.Justwarsareboundtotriumphoverwarsofaggression.正义之战必胜,侵略之战必败。6.amatterofsth/doingsth与„有关的情况或问题(描述类经典句)Consideringthefollowingstatements,madebythesamemaneightyearsapart.“Eventually,being'poor'won'tbeasmuchamatteroflivinginapoorcountryasitwillbeamatterofhavingpoorskills.”请思考一下同一个人在八年前与现在所说的话。“说到底,‘贫穷’与其说是生活在贫穷的国家里,还不如说是技艺不精。”Dealingwit