如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
英文励志诗带翻译英文励志诗带翻译THEROADNOTTAKENRobertFrostTworoadsdivergedinayellowwood,AndsorryIcouldnottravelbothAndbeonetraveler,longIstoodAndlookeddownoneasfarasIcouldTowhereitbentintheundergrowth;Thentooktheother,asjustasfair,Andhavingperhapsthebetterclaim,Becauseitwasgrassyandwantedwear;ThoughasforthatthepassingthereHadwornthemreallyaboutthesame,AndboththatmorningequallylayInleavesnostephadtroddenblack.Oh,Ikeptthefirstforanotherday!Yetknowinghowwayleadsontoway,IdoubtedifIshouldevercomeback.IshallbetellingthiswithasighSomewhereagesandageshence:Tworoadsdivergedinawood,andIItooktheonelesstraveledby,Andthathasmadeallthedifference.没有走过的路罗伯特·弗罗斯特陈采霞译金色的树林路分两条,遗憾不能两条都到。孤独的.我长久亻宁立,极日眺望其中一条,直到它在灌丛中淹没掉。然后我公平地选择了另外一条,或许理由更加充分,因为它草深需要有人上去走走。说到有多少人从上面走过两条路磨损得还真是差不多。而且那天早晨两条路都静静地躺着,覆盖在上面的树叶都没有被踩黑,噢,我把第一条路留给了下一次!但我知道前方的路变幻莫测,我怀疑我是否应该回来……多年以后在某个地方,我将叹息着讲述这件事:树林里路分两条,而我——选择了行人较少的那条,就这样一切便发生了改变。