目的论指导下的《古穆纳特乐园历险记》(节选)翻译项目报告的开题报告.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:3 大小:11KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

目的论指导下的《古穆纳特乐园历险记》(节选)翻译项目报告的开题报告.docx

目的论指导下的《古穆纳特乐园历险记》(节选)翻译项目报告的开题报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

目的论指导下的《古穆纳特乐园历险记》(节选)翻译项目报告的开题报告一、项目概述本项目旨在完成《古穆纳特乐园历险记》(以下简称《历险记》)的翻译工作。《历险记》是一部旨在为儿童提供趣味学习的儿童文学作品,而我们的翻译工作旨在更好地将其呈现给国内的儿童读者们。二、翻译需求1.翻译对原意的忠实还原本项目的首要目的是要对原作的文学风格、语言表达和情节描述进行忠实还原,确保每一个读者能够深入理解原著作者所想要表达的主题和情感。遵循翻译的相关规范,同时不破坏作者的原意和风格,保留足够的空间,以便为读者们呈现好的阅读体验。2.翻译导向的统一性在翻译的过程中,我们将始终遵循翻译的准则,即将目标语言在语言层面上向读者提供和原作完全一致的语言形式。为了实现此目标,我们将统一翻译导向和原文的风格,力求确保译文语言清晰、准确、美观、流畅、优美。三、翻译方法1.保证内容的准确性我们会通过深入理解原文和背景知识,为每个词语和句子确保正确的翻译。对于新颖的构造,我们将运用我们的理解和译者的判断力来捕捉观感,从而更准确地表达作者所想要表达的主旨。2.文化背景的考虑文化背景通常是文学作品的一个重要组成部分,也是过程中不可忽视的因素。在翻译工作中,我们将努力理解文化背景,并将其考虑在内。这样能够保持内容的原汁原味,同时在一定程度上适应当地读者的阅读习惯。四、项目进展计划1.准备工作阶段(2天时间)收到任务通知后会指派人员进行资料搜集和项目计划制定。2.翻译阶段(15天时间)进行初步的翻译工作后,对翻译内容进行初步审阅,对错误进行整理、纠正等。3.编辑审阅阶段(3天时间)对翻译结果进行一个全面的审查,在校查中查找和修改散失的错误和不精确之处。4.最终审阅(2天时间)做最终的检查并审查整体翻译的流程,完成翻译过程。五、项目费用1.项目翻译费用:根据政策计算。2.项目审阅费用:根据政策计算。3.项目低保管费用:根据政策计算。六、项目负责人和翻译团队甲方代表:XXX项目负责人:XXX翻译团队:XXX以上是本项目报告的开题报告,我们将会按照计划时间完成翻译任务,确保翻译质量和进度。
立即下载