交际翻译理论指导下的翻译报告——《翻译问题探讨》节选的开题报告.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:3 大小:11KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

交际翻译理论指导下的翻译报告——《翻译问题探讨》节选的开题报告.docx

交际翻译理论指导下的翻译报告——《翻译问题探讨》节选的开题报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

交际翻译理论指导下的翻译报告——《翻译问题探讨》节选的开题报告开题报告题目:交际翻译理论指导下的翻译问题探讨导师:XXX一、选题背景翻译是一个复杂而又重要的跨文化交际活动,其目的在于促进不同语言、不同文化的交流,实现跨越国界的沟通。然而,由于文化背景、语言习惯和翻译策略等多种因素的影响,翻译存在着诸多难题和挑战。因此,翻译问题的探讨一直是翻译研究的重要领域之一。本研究将以交际翻译理论为指导,探讨翻译中存在的问题和解决方法,旨在提高翻译质量,促进跨文化交流。二、研究意义1.翻译问题探讨是翻译研究领域的重要方向,有助于深入探究翻译的本质和特点。2.本研究将以交际翻译理论为指导,对翻译的有效性和交际适应性进行研究,有助于提高翻译质量,推动翻译实践的发展。3.翻译是跨文化交流的桥梁,本研究深入探讨翻译中的问题和解决方法,有助于促进不同文化间的相互理解和交流。三、研究内容1.翻译的基本概念和特点。2.翻译中存在的问题,包括语言差异、文化差异、词语多义性等。3.交际翻译理论的基本原理和方法。4.交际翻译理论指导下解决翻译中存在的问题的具体方法和策略,包括适当调整译文形式、增强译文交际功能等。四、研究方法本研究综合采用文献资料研究和实证研究两种方法。首先,通过查阅相关文献,熟悉翻译的相关概念、研究动态和现有成果。其次,结合具体案例,分析翻译中存在的问题并提出解决方法和策略。最后,通过实地调查和访谈等方式,了解不同语言和文化背景下翻译实践的具体情况,以验证理论研究的实际应用效果。五、预期结果本研究将以交际翻译理论为指导,探讨翻译中存在的问题和解决方法,旨在提高翻译质量,促进跨文化交流。预计取得以下结果:1.阐述交际翻译理论的基本原理和方法,分析其在翻译中的应用。2.针对翻译中存在的问题,提出具体的解决方法和策略。3.通过对实际案例的分析和调查,验证理论研究的实际应用效果。4.提高翻译质量,促进跨文化交流,推动翻译实践的发展。六、进度安排1.3-4月:文献资料搜集、阅读和整理。2.5-7月:翻译问题分析和解决方法探讨。3.8-10月:实证研究和数据分析。4.11-12月:论文撰写和修改。七、参考文献1.陈则存.评析翻译实践中的常见问题及对策[J].外语与外语教学,2012(02):96-101.2.HallidayMAK.InterpretationinTranslation[J].InRutherfordW.ElectricLanguageExplorationintotheRepresentationofSignProcesses(Trans)inLiteraryTexts,1987.3.肖传银.交际翻译理论中“交际适应性”功能及其在英汉翻译中的实践[J].巢湖学院学报(社会科学版),2012(05):45-50.4.闫丽娜.从交际翻译角度探析英文记录类报告的翻译[J].商丘师范学院学报(社会科学版),2010,27(04):84-87.