经典句子翻译.docx
上传人:lj****88 上传时间:2024-09-13 格式:DOCX 页数:34 大小:34KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

经典句子翻译.docx

经典句子翻译.docx

预览

免费试读已结束,剩余 24 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

经典句子翻译第一篇:经典句子翻译翻译句子Thesubjectofsocialscienceinquiryispatternedsocialregularities.Asearchfortheseregularitiesshowsthatmosthumanbehavior,frombigandmomentousactstosmallandinsignificantones,ispatterned.2WallStreetislivingonborrowedtime.SincetheOctober1987crashsecuritiestradinghasbeendepressed,retailinvestorshavehurriedoutofstocksandtheissuesofnewsharestockshasbeendecreasedsharply.3Infact,thecollectionoftheselistshasbeenenoughtopulldownourvanity;forthemoreonelooksatwhatisavailableinanunfamiliarfield,themoreurgent,thedesireonefeelstoabandontheaffectationsoftheeditorandassumethemodestythestudent.Cultureisthesumtotalofallthetraditions,custombeliefs,andwaysoflifeofagivengroupofhumanbeings.Inthissense,everygrouphasaculture,howeversavage,undeveloped,oruncivilizeditmayseemtous.5Whilepopulationswerelowandstablelittlepermanentdamagewasdone,butwithasteadyincreaseinthesizeandnumberofhumancommunitiestheforestandsoilhavelittletimetorecover.6Doctorsaremenwhoprescribemedicinesofwhichtheyknewlittle,tocurediseasesofwhichtheyknewless,inhumanbeingsofwhomtheyknewnothing.7BeingbornfemaleandblackweretwohandicapsGwendolynBrooksstatesthatshefacedfromherbirth,in1917,inKansas.8Wemustchecktheconclusioninpractice,andshouldnotblindlyrelyonsuchaswasreachedmerelybycalculation.社会学研究的对象是社会普遍现象的规律.一项对于这些普遍现象的研究显示,人类行为,从重大显著的行为到渺小细微的部分,都是有规律存在的.2.华尔街依存于借来的时间.自从1987年10月的金融危机以来,证券交易低迷,散户投资者争相退出股票市场,新股发售量显著下降.实际上,这些清单已经足够扯下我们的自负,当一个人不断地在一个他不熟悉的领域寻求些什么,他就更迫切地想抛弃作为编辑的造作,重拾学生的谦虚.4文化是某一群人的所有传统,信仰,生活方式的集合.从这个角度来说,每个群体都有文化,不管它看起来多么蛮荒,穷困,未开化.5当人口数量少且稳定,破坏是小型的,但是当人口社会的规模不断扩大,森林和土壤便没有足够的时间复原.6医生是一群这样的人,对他们开的药所知不多,对它治疗的疾病所知更少,而对用药的人一无所知.7身为女人而且是黑人被GwendolynBrooks称作是她自1917年出生在堪萨斯便面临的两项缺陷.8我们必须在实践中确认,而不应盲目地倚赖仅凭计算得出的结论第二篇:句子翻译Unit11.他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。Heissodevotedtohisresearchthatitneveroccurstohimthathewillsoonhavetoretire.2.很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权力的倾向。Manypeoplehaveobservedthat,withouteffectivechecks,weallhaveatendencytoabuseourpower.3.有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。Somecountriesrefusetogetinvolvedinthisdis