李惠断案文言文翻译.docx
上传人:一条****彩妍 上传时间:2024-09-14 格式:DOCX 页数:2 大小:11KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

李惠断案文言文翻译.docx

李惠断案文言文翻译.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

李惠断案文言文翻译李惠断案文言文翻译对现实生活的观察和严谨的逻辑推理,事实胜于雄辩。以下是小编为大家分享的李惠断案文言文翻译,欢迎借鉴!【原文】:人有负盐负薪者,同释①重担息树阴.二人将行,争一羊皮,各言藉背②之物.惠③遣争者出,顾州纲纪④曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下⑤咸无答者.惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实⑥矣.”使争者视之,负薪者乃伏而就罪.【注释】①释:放下.②藉背:藉是坐卧之用;背是披背之用.意思是经常使用之物.③惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史.本篇选自《北史·李惠传》.④纲纪:随从人员.州纲纪指州府的主簿.⑤群下:部下,属员.⑥实:事实,真相.【译文】:有负盐的和负柴的`,两个人同时放下重担在树阴下休息.要走的时候,争一张羊皮,都说是自己坐卧和披背用的东西.李惠让他们出去,对主簿说:“敲打这张羊皮能够查出它的主人吗?”部下都没有回答.李惠叫人把羊皮放在席上面,用杖敲打,见到有一些盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,负柴的人才承认了罪过.