如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
诺德及其功能(gōngnéng)加忠城理论一,功能派背景(bèijǐng)及其主要人物1.诺德及其功能加忠诚(zhōngchéng)理论2.莱思的文本类型(lèixíng)理论3.弗米尔的目的论4.豪斯·曼特瑞的翻译(fānyì)行为理论5.有关(yǒuguān)术语关于“翻译(fānyì)纲要”(Brief)二.核心:诺德的功能(gōngnéng)加忠诚理论在全面接受莱思的文本类型理论的同时,诺德也非常忠诚于目的论。她认为译文目的居翻译过程中一切确定因素之上,译文目的是对“预定(yùdìng)目的环境的描述”,要从“委托人”的指示中定出。“委托人”是译者为之工作的顾主,(而不是书的原作者或读者,虽然他们也有可能成为委托人。)在某种程度上,“译文目的”就是委托人的指示的语用内容。因此,诺德所说的Skopos跟弗米尔所说的有所不同。按弗米尔的观点,译者是在委托人的指示的基础上制定译文目的,而诺德并不认同译者应有自己制定译文目的的自由。她认为,译文目的仍然由委托人决定,而不是由译者决定。诺德把译者放在从属地位,认为他们没有制定译文目的的自由,这可能跟她所说的“译者”有关,她的译者主要是学生。三.实用意义(yìyì)与存在问题四.结语内容(nèiróng)总结