经典名著《飘》英语段落摘抄.docx
上传人:海昌****姐淑 上传时间:2024-09-12 格式:DOCX 页数:4 大小:12KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

经典名著《飘》英语段落摘抄.docx

经典名著《飘》英语段落摘抄.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

经典名著《飘》英语段落摘抄《飘》英语段落摘抄一:IftheeducationalequipmentwhichGeraldbroughttoAmericawasscant,hedidnotevenknowit.Norwouldhehavecaredifhehadbeentold.Hismotherhadtaughthimtoreadandtowriteaclearhand.Hewasadeptatciphering.Andtherehisbookknowledgestopped.TheonlyLatinheknewwastheresponsesoftheMassandtheonlyhistorythemanifoldwrongsofIreland.HeknewnopoetrysavethatofMooreandnomusicexceptthesongsofIrelandthathadcomedownthroughtheyears.Whileheentertainedtheliveliestrespectforthosewhohadmorebooklearningthanhe,heneverfelthisownlack.Andwhatneedhadheofthesethingsinanewcountrywherethemostignorantofbogtrottershadmadegreatfortunes?inthiscountrywhichaskedonlythatamanbestrongandunafraidofwork?到美国来之前,杰拉尔德没有受过多少教育,可是他对此并不怎么有自知之明。其实,即使别人给他指出,他也不会在意。他母亲教过他读书写字。他很善于作算术题。他的书本知识就只这些。他唯一懂得的拉丁文是作弥撒时应答牧师的用语,唯一的历史知识则是爱尔兰的种种冤屈。他在诗歌方面,只知道穆尔的作品,音乐则限于历代流传下来的爱尔兰歌曲。他尽管对那些比他较有学问的人怀有敬意,可是从来也不感觉到自己的缺陷。而且,在一个新的国家,在一个连那些最愚昧的爱尔兰人也在此发了大财的国家,在一个只要求你强壮不怕干活的国家,他需要这些东西干什么呢?《飘》英语段落摘抄二:HelikedtheSouth,andhesoonbecame,inhisownopinion,aSoutherner.TherewasmuchabouttheSouth—andSoutherners—thathewouldnevercomprehend;but,withthewholeheartednessthatwashisnature,headopteditsideasandcustoms,asheunderstoodthem,forhisown—pokerandhorseracing,red-hotpoliticsandthecodeduello,States’RightsanddamnationtoallYankees,slaveryandKingCotton,contemptforwhitetrashandexaggeratedcourtesytowomen.Heevenlearnedtochewtobacco.Therewasnoneedforhimtoacquireagoodheadforwhisky,hehadbeenbornwithone.他喜欢南方,并且自己以为很快就成了南方人。的确,关于南方和南方人,有许多东西是他永远也不会理解的,不过,南方人的有些思想习惯,如玩扑克,赛马,争论政治和举行决斗,争取州权和咒骂北方佬,维护奴隶制和棉花至上主义,轻视下流白人和过分讨好妇女,等等,他一旦理解便全心全意地接受,并成为他自己的了。他甚至学会了咀嚼烟叶。至于喝威士忌的本领,他生来就已经具备,那是不用学的。《飘》英语段落摘抄三:ButGeraldremainedGerald.Hishabitsoflivingandhisideaschanged,buthismannershewouldnotchange,evenhadhebeenabletochangethem.Headmiredthedrawlingeleganceofthewealthyriceandcottonplanters,whorodeintoSavannahfromtheirmoss-hungkingdoms,mountedonthoroughbredhorsesandfollowedbythecarriagesoftheirequallyelegantladiesandthewagonsoftheirslaves.ButGeraldcouldneverattainelegance.Theirlazy