如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
人称指示语的英汉互译的综述报告人称指示语是语法的一个重要组成部分,它能指示或指代特定的人、事物或概念。在英语和汉语中,人称指示语的使用方式和形式略有不同。下文将对它们的异同进行探讨。一、英语中的人称指示语英语中的人称指示语可分为三种类型:代词、形容词和副词。其中,代词分为主格和宾格,用于代替处于不同语法功能中的人称代词。例如:-主格:I,you,he,she,it,we,they-宾格:me,you,him,her,it,us,them形容词用于修饰名词,并指明该名词所指代的人或物。形容词有两种形式,一种是限定词(a,an,the),另一种是形容词本身。例如:-Thisisabighouse.-Thatisabeautifulcar.副词用于描述动词的行为或描述名词的性质。例如:-Shetalksloudly.-Heworksefficiently.在英语中,人称指示语常常被用于指示和代词。例如:-Thisismybag.-Thatishisphone.此外,英语中还有几种特殊的人称指示语,如“this/these”与“that/those”,用于表达距离、位置或抽象的概念。例如:-Thisismybook.-Thesearemybooks.-Thatisabeautifulpicture.-Thoseareinterestingmagazines.二、汉语中的人称指示语汉语中的人称指示语主要有代词和形容词。不同的是,汉语中的代词不区分主格和宾格,而形容词通常在名词之前出现。例如:-他(he/him)–他是我的朋友。(Heismyfriend.)-她(she/her)–她很漂亮。(Sheisverybeautiful.)-它(it)–它是一只猫。(Itisacat.)-我们(we/us)–我们一起去。(Wegotogether.)-你们(you)–你们都很聪明。(Youareallverysmart.)-他们(they/them)–他们是我们的老师。(Theyareourteachers.)汉语中的形容词通常在名词之前,与英语中的形容词后置形成鲜明的对比。例如:-漂亮的女孩(beautifulgirl)-高大的男人(tallman)在汉语中,人称指示语的使用方式和形式主要包括“这/那/这些/那些”和“了解/知道/明白/听说”的组合。例如:-这本书(thisbook)-那部电影(thatmovie)-这些人(thesepeople)-那些建筑(thosebuildings)三、英汉人称指示语的异同比较1.形式区别英语中的人称指示语主要有代词、形容词和副词,而汉语中主要是代词和形容词。此外,英语中的人称代词分为主格和宾格两种形式,而汉语中的代词不区分主格和宾格。2.使用方式区别英语中的人称指示语用于指示和代词的场合较多,而汉语中则更多地使用“这/那/这些/那些”等组合。此外,在表达听说或知道某事时,汉语中还会使用“了解/知道/明白/听说”的组合,而英语中则常用“know/hear”等单词。3.词序区别英语中的形容词通常是在名词后面出现,而汉语中则是在名词前面出现。4.句法配合区别英汉两种语言中,人称指示语在具体的语法结构中的使用也有所不同。例如,在英语中,主语和宾语之间必须使用人称代词,如:-Shegavehimabook.在汉语中则可以省略主语和宾语的人称代词,为听众创造了更多的表达方式,如:-他给了她一本书。(Hegaveherabook.)-给他一本书。(Givehimabook.)结论人称指示语在英语和汉语中是语法的一个重要组成部分,即便在两种语言中都存在一些共性,但在使用方式、形式、词序和句法配合等方面还是有所不同。在翻译和应用时,需要注意这些差异,避免出现翻译不准确或交流误解等情况。