高中文言文.docx
上传人:lj****88 上传时间:2024-09-13 格式:DOCX 页数:116 大小:109KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

高中文言文.docx

高中文言文.docx

预览

免费试读已结束,剩余 106 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

高中文言文第一篇:高中文言文《氓》诗经--《氓》氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!【注释】第一章:氓:据马瑞臣《毛诗传笺通释》观点,此为古时候女子对男人的称谓。古时女子对男人相识之初称氓,约与婚姻称子,婚嫁之后称士。此处指弃妇的丈夫。蚩蚩(chīchī):犹言笑嘻嘻,即忠厚老实的样子。抱布贸丝:布是成品,丝是原料,用成品交换原料。贸,交换。匪:同“非”,不是。来即我谋:来找我商量(结婚的事)。即,就。送子涉淇:我徒步送你渡过淇水。淇,水名,古为黄河支流,南流至今河南汲县北淇门镇入黄河。东汉后改道,为卫河支流。顿丘:本为高堆的通称,后转为地名。在淇水南。在今河南浚县西,淇水南岸。愆(qiān)期:失期,约期而失信。愆,过。将(qiānɡ):愿、请。无:同“毋”,不要。秋以为期:以秋为期。期,婚期。这是写男女约定婚期。第二章:乘:登上。垝(ɡuǐ)垣(yuán):倒塌的墙。复关:为此男子所居之地。此处用以代指其人。涕:眼泪。涟涟,泪流不止貌。载,相当于“则”,即则笑则言,形容笑的程度。尔:你。卜:用龟甲卜卦。筮(shì),用蓍草茎占卦。体:卦象,占卜的结果。咎(jiù)言:凶辞,不吉祥的话,犹言卜筮结果。车,指迎妇的车。贿,财物。指嫁妆。迁:迁转,引申为搬运。这两句的意思是:把你的车赶来,把我的嫁妆运去。这是写女子期盼男子来迎娶。第三章:沃若:沃然,光泽华润,比喻女子的青春时期。这句以桑叶肥泽,喻女子正在年轻美貌之时。于嗟两句:于嗟(xūjiē),感叹声。于同“吁”。鸠,鸟名。《毛诗传笺通释》:“鸠,鹘鸠也。食桑葚过,则醉而伤其性。”此以鸠鸟不可贪食桑葚,喻女子不可迷恋爱情。士:指男人。耽,乐,欢爱,过分迷恋。犹:尚且。说:读“脱”,摆脱。这是写女子自悔陷于情网而难以自拔。第四章:黄:桑叶变黄。陨:堕,落下。这句以桑叶黄落喻女子青春已逝,容颜已衰。自我徂尔:自从我嫁到你家。徂(cú),往。三岁食贫:多年过着贫困的生活。三,指多年,非实指。汤汤(shānɡshānɡ):大水急流貌。渐(jiān):沾湿,浸渍。帏裳:车衣,亦称“童容”,女子车上挂的布幔。爽:过失,差错。贰:不一,改变。行:行为。这句连上句说,女子并无过失,是男子自己的行为有二意。罔极:没有规范,任意而为。罔,无。极,中,适中,标准。二三其德:反复无常,之男子变心,前后行为不一致。这是写女子嫁后甘于贫困,而男子却变了心。第五章:靡室劳矣:所有的家务事都由我来承担。靡,无,不。室,指家务。夙兴夜寐:起早睡晚。夙,早。兴,起,指起身。靡有朝矣:不是一朝一夕了,犹言天天如此。言既遂矣:目的已经达到。言,指“秋以为期”相约婚姻之言。遂:达到。和下句连起来就是:男子的目的已经达到,便改变了初时“嗤嗤”的态度,而变得暴虐了。咥(xì)其:嘻笑貌。其,形容词词尾,无实意。与上句联系起来,就是:兄弟也不体谅我,对我表示讥笑。静言思之:静而思之。言,句中语气助词。躬自悼矣:自我悲伤。躬,身。悼,哀伤。这是写男子变心,兄弟不体谅,女子无所依托而独自悲伤。第六章:及尔偕老:本打算和你白头偕老。郑玄笺:“及,与也。我欲与汝俱至于老,老乎汝反薄我,使我怨也。”隰(xí):低湿之地。泮:同“畔”,边沿,边际。这句连同上句是说,淇尚有岸,隰尚有泮,而其夫却行为放荡,没有拘束。总角:古时男女幼时,结发为髻,向上分开,形如角。因此称年幼时代为总角。宴:安乐,逸乐。此女子当在未成年时即与男子相识。晏晏:和柔貌,和悦,温柔。信誓:诚挚的誓言。旦旦:诚恳貌。不思其反:没有想到他竟然变了心。反,反覆,变心。反是不思:既然变了心,那就不去想它了。反,指违反誓言的事。是,则。亦已焉哉:(我们的关系)也只能从此了结。已,止,指爱情终止,婚姻生活结束。这两句大意说,我是没有想到你会违反誓言,但我们的爱情却就这样地完了呀!这是写女子怨恨至极,表示要与男子决裂。【古诗今译】农家的小伙笑嘻嘻的,抱着布匹来换织布的丝。你哪是来换丝?就是借机会找我商量婚姻事。我徒步送你渡过淇水,到顿丘才和你告别。并不是我在拖延日期,而是你没有好的媒人。请你不要生气,等到秋天来了再订婚期