如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
英语六级翻译真题:汉朝英语六级翻译真题:汉朝历史文化是英语六级翻译里常考的内容之一,这类型的翻译要求学生能对历史文化有一定的了解并能掌握相关的词汇,下面来看2015年上半年的一篇六级翻译。翻译原题:directions:forthispart,youareallowed30minutestotranslateapassagefromchineseenglish.youshouldwriteyouransweronanswersheet2.汉朝是中国历史上最重要的朝代之一。汉朝统治期间有很多显著的成就。它最先向其他文化敞开大门,对外贸易兴旺。汉朝开拓的丝绸之路通向了中西亚乃至罗马。各类艺术流派繁荣,涌现了很多文学、历史、哲学巨著。公元100年中国第一部字典编撰完成,9000个字,提供释义并列举不同的.写法。其间,科技方面也取得了很大进步,发明了纸张、水钟、日晷(sundials)以及测量地震的仪器。汉朝历经400年,但统治者的腐朽最终导致了它的灭亡。古有丝绸之路,今有一带一路,中国古代劳动人民曾在世界上作出许多伟大举措,不论是考研英语还是四六级考试的翻译多次涉及到中国文化,本次六级考试作文中的一篇是关于汉朝的成就。下面是这篇翻译的参考译文,供参考。参考答案thehandynastyisoneofthemostsignificantdynastiesinthehistoryofchinaanditattainedlotsofremarkableachievementsduringthereign.thehandynastyisthefirstinopeningitsdoortoothercultures,withtheforeigntradeprosperous.thesilkroadexploitedinhandynastyleadtothecentralandwestpartofasia,evenrome.theschoolsofartalsopresentastateofflourish,springinguplotsofmonumentalworksinliterature,historyandphilosophy.thefirstdictionaryinchinawascompiledandfinishedin100a.d.,whichnotonlycontainsninethousandchinesecharacters,butalsooffersparaphrasesandexamplesofdifferentwritingskills.scienceandtechnologyalsomademuchprogressduringthisperiod.peopleinventedwaterclock,sundialsandtheinstrumentsthatcanpredicttheearthquake.thehandynastywitnessedfourhundredyearsandwenttodoombecauseofgovernors’decadent.重点词汇总结汉朝thehandynasty统治reign显著的remarkable对外贸易foreigntrade兴旺prosperity开拓exploit丝绸之路thesilkroad罗马rome艺术流派schoolsofart巨著monumentalwork编撰compile释义paraphrase水钟waterclock腐朽decadent灭亡doom