酬黎居士淅川作原文及翻译赏析.docx
上传人:一条****发啊 上传时间:2024-09-13 格式:DOCX 页数:3 大小:12KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

酬黎居士淅川作原文及翻译赏析.docx

酬黎居士淅川作原文及翻译赏析.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

酬黎居士淅川作原文及翻译赏析酬黎居士淅川作原文及翻译赏析《酬黎居士淅川作》作品介绍《酬黎居士淅川作》的作者是王维,被选入《全唐诗》的第125卷第27首。这首诗没有王维山水诗那种清新幽静的感觉,描写的是自己修禅的决心和心得,颇有些自得的意思。古诗名句“著处是莲花,无心变杨柳。”“气味当共知,那能不携手。”就是出自这首诗。《酬黎居士淅川作》原文酬黎居士淅川作(昙壁上人院走笔成)作者:唐·王维侬家真个去,公定随侬否。著处是莲花,无心变杨柳。松龛藏药裹,石唇安茶臼。气味当共知,那能不携手。《酬黎居士淅川作》注释①否fǒu,语末助词,表示询问。②著处:显著之处。③龛kān:供奉神佛或神主的石室或小阁子。松龕:古代立社树,祀神主。夏天以松为社树,因以“松龕”指代神主。《酬黎居士淅川作》赏析淅川在河南境内,有山有水,是楚文化的发祥地之一。侬在这里应该是指自己,第一句作者对黎居士说我真的要走了,您确定要跟随我吗?第二句的意思,我觉得应该是网上的一种意思,莲花取出淤泥而不染的意思,而且又是佛教的圣物,联系作者和昙壁上人院可以推测。而杨柳应该是取得随风摇摆长袖善舞的.意思。这句就是说作者一心追求幽静隐居的禅宗生活,不会在官场逢迎应酬了。第三句网上一种说法是描写修禅者的生活和心境的,药里(这什么东西?)放在松龛,茶臼放在石缝间,是说一种无差别、无分化的心境。松龛指的是夏天的时候以松树作为社树来祭祀神主。后面一句意思好理解,是说自己跟黎居士志同道合之意,但是气味可能指的是药和茶吧,代指两人的志趣相同。这首诗没有王维山水诗那种清新幽静的感觉,描写的是自己修禅的决心和心得,颇有些自得的意思。《酬黎居士淅川作》作者介绍王维(701年-761年),字摩诘(mójié),人称诗佛,名字合之为维摩诘,维摩诘乃是佛教中一个在家的大乘佛教的居士,是著名的在家菩萨,意译以洁净、没有染污而著称的人。可见王维的名字中已与佛教结下了不解之缘。王维在诗歌上的成就是多方面的,无论边塞、山水诗、律诗还是绝句等都有流传人口的佳篇。他的诗句被苏轼称为“味摩诘之诗,诗中有画,观摩诘之画,画中有诗”。他确实在描写自然景物方面,有其独到的造诣。无论是名山大川的壮丽宏伟,或者是边疆关塞的壮阔荒寒,小桥流水的恬静,都能准确、精炼地塑造出完美无比的鲜活形象,着墨无多,意境高远,诗情与画意完全融合成为一个整体。山水田园诗派是盛唐时期的两大诗派之一,其主要作家是孟浩然、王维、常健、祖咏、裴迪等人,其中成就最高、影响最大的是王维和孟浩然,也称为“王孟”。《酬黎居士淅川作》繁体对照酬黎居士浙川作(昙壁上人院走筆成)作者:唐·王維侬家真個去,公定隨侬否。著處是蓮花,無心變楊柳。松龛藏藥裹,石唇安茶臼。氣味當共知,那能不攜手。