英语热词(2012年4月).doc
上传人:yy****24 上传时间:2024-09-10 格式:DOC 页数:10 大小:34KB 金币:16 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

英语热词(2012年4月).doc

英语热词(2012年4月).doc

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

16 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英语热词(2012年4月)1.“清明节”用英语怎么说?清明节有以下几中译法:TombSweepingDayQingmingFestivalPureBrightFestivalClearBrightnessFestival例句:ThedayaftertomorrowistheTomb-sweepingDay.后天是清明节。TheQingmingFestivalinspringistheoccasionforvisitingancestralgraves.清明节是扫墓拜祭先人的日子。TheQingmingFestivalisastatutorypublicholidayinmainlandChina.清明节在中国大陆地区是法定节假日。QingMingisatimetorememberthedeadandthedearlydeparted.Moreimportant,itisaperiodtohonourandtopayrespecttoone'sdeceasedancestorsandfamilymembers.Becauseitreinforcestheethicoffilialpiety,QingMingisamajorChinesefestival.Literallymeaning"clear"(Qing)and"bright"(Ming),thisChinesefestivalfallsinearlyspring,onthe106thdayafterthewintersolstice.Itisa"spring"festival,anditisanoccasionforthewholefamilytoleavethehomeandtosweepthegravesoftheirforebears.Chinesebeingpracticalpeoplethissweepingofthegravesisgivenanextendedperiod,thatis,10daysbeforeandafterQingMingday.Amongsomedialectgroupsawholemonthisallocated.清明节是一个纪念祖先的节日。主要的纪念仪式是扫墓,扫墓是慎终追远、郭亲睦邻及行孝的具体表现;基于上述意义,清明节因此成为华人的重要节日。清明节是在仲春和暮春之交,也就是冬至后的106天。扫墓活动通常是在清明节的前十天或后十天。有些地域的人士的扫墓活动长达一个月。2.公墓“续租费”renewalfees“当我们的思念还在蔓延,墓地却到了使用期限”。近日,一篇关于北京墓地使用期限为20年的帖子引发了广大网友的热议。目前北京一些建造时间较早的墓园已有很多老墓“到期”。对此,北京市首次明确可通过续租方式继续使用。据悉,“续租”的年限仍不能超20年。请看相关报道:Debatesoverurbancemeteries'renewalfees,whichcomeontopofexorbitantoriginalplotpayments,emergedontheInternetafterafewnoticesofoverduecemeterybillsturnedupinseveralChinesecities.在墓地初期的购买费用已经相当高的情况下,城市公墓续租费的缴纳近日在网上引发热议。之前,我国已有几个城市开出了公墓费用到期通知。文中的renewalfees就是指公墓“续租费”,指的是公墓的20年使用期限到期后,需要缴纳的续租费用。Plotpayments就是指最初购买墓地时的花费。目前,我国城市的墓地一般属于经营性目的,而农村还提供一些freeburialplots(免费墓地)。近年来,随着人们殡葬意识的提高,各种eco-burial(环保殡葬)越来越流行,比如treeburial(树葬)、seaburial(海葬)、flowerburial(花葬)等等。同时,onlinetomb-sweeping(网上祭扫)等“绿色祭扫”方式也逐渐被大家接受。3.恐艾症AIDSphobia针对有媒体报道称部分人员自述疑似感染“阴性艾滋病”一事,卫生部近日称,目前可排除该人群感染艾滋病病毒,且没有证据表明,该人群患有某种传染病。他们很可能是“恐艾症”患者,更需要进行心理疏导。请看《中国日报》的报道:"WehavenotfoundanewvirusandtheyaremostlikelyjustsufferingfromamentalhealthproblemcalledAIDSphobia,"saidHaoYang,deputydirectorofthediseasepreventionandco