如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
生活中英语口语板上钉钉1.naildown从字面上看,naildown意思是“钉下去”或者“钉牢”。如果把什么东西往下钉在地板上的话,那它的位置就固定不变,成了定局,可以引申为“敲定”,例如:Inaileddownacontracttosellathousandcars.ThecustomersignedallthepapersandI’vealreadyfaxedthembacktoyou.我敲定了一个出售一千辆汽车的合约。那位顾客签了所有的文件,我已经把文件用传真发回给你了。2.ashardasnailsAshardasnails字面意思是“像钉子一样硬”。如果一个人像钉子一样硬的话,那人想必既顽固强硬又无情无义,是个相当难相处的人。例如:TheyofferedmeagoodjobatthatcompanybutIhearthatthebossisashardasnails:onelittlemistakeandyou’reoutonthestreetthenextdaylookingforanewjob。他们向我提供那家公司的一个很好的职位,但是我听说他们的老板是个很难相处的人:只要你犯一个小错,他马上把你一脚踢出公司大门,让你另谋生路。3.anothernailinyourcoffin棺材在死者入殓后才用钉子钉上,所以棺材钉子是送人去地下长眠的。例如:Youreallyoughttostopsmoking.Everycigaretteyoulightupisanothernailinyourcoffin.你一定得戒烟,你每点上一枝香烟,就等于往坟墓跨近了一步。这里的anothernailinyourcoffin相当于中文的“催命符”,意思是有害健康、危及生命的东西。实际上人们给香烟起的绰号就是coffinnail。4.hitthenailonthehead木工敲钉子得正敲在它扁平的顶上,才能钉得恰到好处。所以hitthenailonthehead用来表示“说话行事恰到好处、正中要害或者十分中肯”。例如:Youranalysisreallyhitthenailonthehead.你的分析确实一针见血。进退两难1.Fishorcutbait要么全力以赴,不然就干脆放弃Fish作动词意思是钓鱼,bait是系在钓鱼线上的鱼饵。所以这个习惯用语如果直译就是要么钓鱼,要么干脆切断鱼饵。这个习惯用语用来促使对方做一抉择:要么好好干,不然就干脆别干,尤其用来敦促某人迅速决定究竟是否参与。让我们来听个例子。这是一个作风强硬的商人正试图了断一笔交易。他要求对方迅速拿定主意。例句-1:Charlie,you'vehadtwoweekstodecidewhetheryouwantinonthisdeal.Nowit'stimetofishorcutbait.Ineedyouranswerbysixo'clocktonight--otherwisewe'llleaveyououtofit!Charlie,对于要不要参与这笔生意你斟酌了有两星期了。现在你务必当机立断。我必须在今晚六点前得到你的答复,否则我们就把你排除在外。2.upthecreek:进退两难Creek是溪流,以前这个习惯用语是upthecreekwithoutapaddle。Paddle是桨,可以想象如果有人乘小船逆流而上手头却没有桨,处境该有多难。使用这个习惯用语的人很快就省略了withoutapaddle,只是说upthecreek来表达同样的意思。我们看个例子来体会它的含义吧。这是个小伙子在说他跟女朋友Mary的关系陷于僵局。I'msureupthecreekwithMary.Itookthisnewgirlintheofficeouttodinnerjusttogetacquainted.AndMaryhappenedtoseeus.Nowshewon'tevenanswermycalls.他带办公室新来的女孩出去吃饭,其实只想彼此熟悉一下,但是让Mary撞见,这可惹出麻烦来了,现在Mary连他的电话都不肯接。