如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
会计学Theyperfectnatureandareperfectedbyexperience:fornaturalabilitiesarelikenaturalplantsthatneedpruningbystudy,andstudiesthemselvesdogiveforthdirectionstoomuchatlarge,excepttheybeboundedinbyexperience.——FrancisBaconCharacteristicsoforiginaltext1.行文简洁、文笔优美、说理透彻2.作者为高官贵族,该文主要针对贵族官吏以及(yǐjí)他们的子孙。法官式的态度权威式的口吻说教式的语气translationdifferencesSimilarities:“信,达,雅”OfBeauty译文(yìwén):大凡美者,皆容貌之美胜于衣色鲜丽;而高尚之品性,得体之举止亦胜于容貌之美。大美不言,非画作寥寥数笔可意会,亦非擦肩匆匆一瞥可言传。分析主要采用意译:Eg:Inbeauty,thatoffavor,ismorethanthatofcolorfavor,color——容貌,服饰文言译法(yìfǎ),力求达到“雅”之境界修辞润色1.对仗:Thatisthebestpartofbeauty,whichapicturecannotexpress;no,northefirstsightofthelife.大美不言,非画作(huàzuò)寥寥数笔可意会,亦非擦肩匆匆一瞥可言传。decentandgraciousmotion高尚之品性,得体之举止对偶手法2.引申:Thatisthebestpartofbeauty.译:大美不言。原句意思:这是美中最好的部分。(可引申为极致之美。)大美不言:引用自战国庄周《庄子.外篇.知北游》——“天地有大美而不言,四时有明法而不议,万物(wànwù)有成理而不说。”大美不言:即美的最高境界是无法言喻的,多形容美的极致。ThankYou内容(nèiróng)总结