考研英语主观题40分攻略.docx
上传人:纪阳****公主 上传时间:2024-09-13 格式:DOCX 页数:5 大小:13KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

考研英语主观题40分攻略.docx

考研英语主观题40分攻略.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

考研英语主观题40分攻略考研英语主观题40分攻略第一部分英译汉第二章英译汉的标准、方法和步骤第三节词的翻译技巧和应用(下)增词法和重复法增词法就是在翻译时按照意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词,以使行文更加忠实通顺地表达原文的思想内容。增词不是随随便便就可以做到的,它需要我们对原文的透彻理解。增加的词是原文中没有但其意存在的词。至于增加的词是哪一词类,这得依上下文的需要来定。重复法是指为了强调,英语句子中往往重复关键性的词,以使读者留下深刻的印象,英译汉时往往可以采用同样的重复手段。下面举例说明:【例1】Chriswasabouttobecome,forlackofanyoneoranythingbetter,averyinfluentialintellectual-thewrongmanatthewrongplacewiththewrongidea.译文:因为找不到比他更好的人,也没有更好的办法,于是克里斯就要成为一个很有影响的知识分子了,这真是在错误的地方任用错误的人去实行他的错误的主张。(增加动词)订阅收藏考研英语主观题40分攻略【例2】Thecitiesutilizethesefundsforeducation,policeandfiredepartments,publicworksandmunicipalbuildings.译文:市政府将这些资金用于兴办教育事业,加强治安消防,投资公共建筑和市政工程。(增加动词)【例3】HejumpedonmewhenhelearnedthatImadeareportabouthiswrongdoings.译文:听到我报告了他这些不良行为,他还对我大发雷霆呢。(增加语气助词)【例4】Heisacomplicatedmanmoody,mercurial,withamelancholystreak.译文:他是一个性格复杂的人--喜怒无常,反复多变,有些忧郁寡欢。(增加名词)【例5】Thiscentrallyproducedimagery,injectedintothe"massmind"bythemassmedia,helpedproducethestandardizationofbehaviorrequiredbytheindustrialproductionsystem.译文:这种集中生产出来的形象,由群体化的传播工具灌输到"群体意识"中,形成工业社会生产制度要求的标准行为规范。(增加名词)【例6】FewpeoplewerekilledintheNewMadridearthquakes,probablysimplybecausefewpeoplelivedintheareain1811;buttheseverityoftheearthquakesareshownbythefacttheshockwavesrangbellsinchurchtowersinCharleston,SouthCarolina,onthecoast.译文:1811年发生在新马德里的地震没有造成多少人死亡,可能是因为生活在该地区的人不是很多;但是波及到了远在太平洋沿岸的南卡罗来纳州的查里斯顿,当时地震波震响了教堂的钟声,其严重程度便可想而知了。(增加名词)注:上句中的severity是由形容词severe派生来的抽象名词,像这样的形容词或动词在翻译时可根据上下文在其后增加名词,再举数例:topersuade说服persuasion说服工作toprepare准备preparation准备工作backward落后的.backwardness落后状态tense紧张的tension紧张局势arrogant自满的arrogance自满情绪mad疯狂的madness疯狂行为antagonistic敌对的antagonism敌对态度mindless没头脑的mindlessness思想上的混浊状态nostalgic怀旧的nostalgia怀旧情绪precautious预防的precaution预防措施magnetize使......磁化magnetization磁化现象下面我们再看几个这方面的例子:【例7】Hedemandedtotalloyalty,notloyaltyinthetraditionalsense,notpositiveloyalty,buttotalloyalty,notjusttoofficeorparty,orconcept,butloyaltyfirstandforemosttoJohnson.(重复名词)译文:他要求的是绝对的忠诚,不是传统意义的忠诚,也不是一般的忠诚,而是绝对的忠诚,不只是对职务、政党或观念的忠诚,而是首先对约翰逊的忠诚。(重复名词)【例8】Thesystemofjobr