考研英语完形填空需要掌握哪些正确方法.docx
上传人:映雁****魔王 上传时间:2024-09-13 格式:DOCX 页数:13 大小:16KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

考研英语完形填空需要掌握哪些正确方法.docx

考研英语完形填空需要掌握哪些正确方法.docx

预览

免费试读已结束,剩余 3 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

考研英语完形填空需要掌握哪些正确方法考研英语完形填空需要掌握哪些正确方法考生们在进行考研英语的复习时,需要把完形填空的正确方法掌握好。小编为大家精心准备了考研英语完形填空的正确技巧,欢迎大家前来阅读。考研英语完形填空的正确方法一、重视文章首句历年真题中,完型题空文章的首句都是不设题目的。但这句话往往都是文章的主题句,下文中各种观点也都皆围绕首句展开。所以,在做题之前首先一定要将首句完完整整的看完,并细究其中所包含的信息。只有把握住全文的中心思想,才能为之后正确选出答案奠定基础。二、结合上下文选出答案一般来说,文章设题不会是无根无据随便来挖个空让你填,它必定与文章主旨以及其前后文有着密切的关联。好好利用前后文的信息,这正是做好完型填空的关键所在。下面让我们一起来看一下2012年考研英语真题中的第16题。空白所在句子:whenthecourtdealswithsocialpolicydecisions,thelawitisinescapabiypolitical...大意为“当法院处理社会方针决策时,它所的法律不可避免地具有政治意义。句中it指thecourt(法院)“it+”作thelaw的定语从句。要找得出正确答案,就需要考虑法院和法律之间的关系。所以,在四选中最合适的就是C项,表示“法院制定的法律”。三、注意逻辑推理关系词完形填空中逻辑推理关系词出现的地方,往往都是命题老师喜欢命题的地方。如表示并列、递进、转折、因果、让步、假设、目的等之类的词,所以同学们一定要加以注意。考研英语翻译技巧:5类句子成分翻译方法增译主语由于表达习惯不同,英文中常有省略主语的现象,在翻译成汉语时要把它们译出来。情况一般有以下几种:以抽象名词作主语,而中文的表达习惯则需要把抽象变为具体;英文中常常会为了避免重复而多用介词,中文则不怕重复,一个词会用上好几遍;英语中的复数名词译为汉语时,常常加入这些、各种、种种等,要视具体语境情况而定。Hedidnotgiveussatisfiedanswer;thismadeusangry.他并没有给出我们满意的答复,这种态度使得我们非常生气。Therearesolutionsproposedtosolvethepublicproblem.针对这一公共问题,大家提出了种种解决方案。增译谓语同理,需要增译谓语的情况也时有出现。英语中出现两个或多个相同谓语时,常常会省略,以使句子不那么赘余,而中文中则要译出来,使其表达更加地道。英文中的介词短语译为中文时往往要增译动词,而有些英语中的名词在译为中文时也要加入相应的动词,使其意义更加完整,表达更加明确。WewenttoXiamenthisweek,Shenzhennextweek.我们这周去厦门,下周去深圳。Aftertheparty,hehasgotaveryimportantspeech.参加完聚会后,他还要发表一个重要讲话。时间状语的翻译1、时间状语常常可以直接翻译,一般译到主句前。HecameinwhileIwaswatchingTV.我在吃饭的时候他进来了。Theyburstintotearssuddenlywhentheyheardthesadnews.他们听到这个悲惨的消息之后突然大哭起来。2、有的.时间状语从句引导词除了表示时间以外,还会附带条件性,所以在翻译的时候要译出条件关系。Wecan’ttakeanyactionuntilourprojectiswell-prepared.只有我们的项目做好充分的准备,我们才能采取行动。原因状语的翻译1、英语中的状语位置较为灵活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表达常常遵循“前因后果”的顺序,所以在翻译的时候也要注意调整语序。Wehavetochooseanotherdayforthehiking,sincetheweatherisverygoodtoday.今天天气不好,所以我们得另选一天去远足了。2、但上述情况也不是绝对的,原因状语也可放在主句后,这样也对应了汉语中的结构“之所以…是因为”。Practiceisvaluablebecauseitisthetestofthetheory.实践之所以有价值,因为它是对理论的检验。目的状语的翻译1、总的来说,目的状语放在主句前翻译,把说明情况的主句放在后面。Sheclosedthedoorgentlyandsteppedoutoftheroomforfearthatsheshouldawakehim.为了不弄醒他,她悄悄关上房门,轻轻地溜了出