传播学的视角下看庭审口译中译员的主体性的中期报告.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-14 格式:DOCX 页数:3 大小:11KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

传播学的视角下看庭审口译中译员的主体性的中期报告.docx

传播学的视角下看庭审口译中译员的主体性的中期报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

传播学的视角下看庭审口译中译员的主体性的中期报告摘要:庭审口译中的译员一直是法庭上非常重要的一环,他们的主体性在庭审中扮演着非常关键的角色。本文从传播学的角度出发,探讨了庭审口译中译员的主体性表现及其对庭审传播的影响,并结合实际案例进行分析,提出了加强庭审口译中译员主体性的建议。关键词:传播学;庭审口译;译员;主体性Abstract:Interpretersincourttrialshavealwaysbeenacrucialpartofthejudicialsystem,andtheirsubjectivityplaysakeyroleincourttrials.Thispaperexplorestheexpressionofinterpretersubjectivityincourtinterpretationfromtheperspectiveofcommunicationstudies,andanalyzesitsimpactonthetransmissionofcourtcommunicationthroughpracticalcasestudies.Suggestionsarethenprovidedtostrengthenthesubjectivityofcourtinterpreters.KeyWords:Communicationstudies;courtinterpretation;interpreter;subjectivity一、引言在现代社会中,随着国际交流不断增加,庭审口译逐渐成为普遍存在的一种司法活动。在庭审过程中,译员作为一名中介人扮演着非常重要的角色。他们不仅需要将语言和文化进行传达,还需要用自己的主体性去获取信息、分析庭审情况,以期达到最佳的传播效果。传播学是研究人与人之间的信息传授活动的一门学科。它强调信息交流过程的双向互动性,涉及到发送者、接受者和信息媒介等因素。本文将以传播学为视角,探讨庭审口译中译员的主体性表现及其对庭审传播的影响。二、庭审口译中译员主体性的表现(一)语言流畅度庭审口译中,译员的语言流畅度是非常重要的一个方面。一个口译工作完成得如何,与译员的语言流畅度有着很大的关系。在一些复杂的庭审案件中,庭审语言往往比较枯燥,需要译员在语言表达上适当做出调整,以更好地契合庭审的需求,使信息得以传达。(二)情感表达在庭审中,情感因素的存在不容忽视。律师和证人在庭审中往往会表现出不同的情绪体验,这时候译员在表达时更要注意情感的表达。如果译员能够根据庭审本身的需求合理表达所需的情感,将更好地传达庭审信息。(三)信息筛选庭审中信息过载是为常见的问题,译员需要具备自主筛选信息的能力。如果译员只是简单地将原话翻译成中文,可能会对庭审的进程造成一定的阻碍。因而,译员需要具备区分信息的能力,将重要信息筛选出来并传递给译文接收方。三、庭审口译中译员主体性的影响(一)充分沟通信息在庭审中,译员的主体性表现影响到庭内信息的传达质量,通过主动沟通,译员可以更有效地了解庭内成员的意图,充分了解案情,从而更好地适应庭审的需要并传达信息。(二)保持中立在译员主体性发挥的同时,应该保持中立性,客观地向听审者呈现庭审信息,同时避免自己的财产意见对信息的传达造成影响。四、加强译员主体性建议(一)加强语言能力译员本职工作中,良好的语言能力是前提。在不断提升语言过程中,要注意培养译员的主体性,以便他们适应更加复杂的场合和职场。(二)建立庭内沟通机制建立起译员和庭内成员之间的沟通机制,以便译员在理解案情进程中能更快地获取信息,并掌握庭审信息。五、结论庭审口译中,译员的主体性发挥对庭审信息的传达和理解起着重要的作用。当译员在庭审中也表现出一定的主体性之后,将会使传达信息更为顺畅,从而达到传播的目的。