如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
论文正文格式模板(页面边距要求:上、下:2.3cm;左、右:2.5cm)《基督山伯爵》在中国宋体/20新闻传播学院汉语言文学专业程广指导教师管恩森楷体/11摘要:黑体/11大仲马的《基督山伯爵》是一部充满浪漫主义传奇色彩的世界性通俗文学名著,在中国拥有广大的读者。早在清末民初它就被译介到中国,二十世纪七十年代末以来在中国督山伯爵》近百年来在中国的译介过程以及在中国的接受和影响。宋体/10关键词:黑体/11《基督山伯爵》中国译介接受影响宋体/10Abstract:TimesNewRoman加粗/11ThispaperwillgiveacasestudyofTheCountofMonteCristointermsofdoxology,andanalyzeitshistoryoftranslationinthelastcenturyanditsinfluenceandacceptanceinChina.TheCountofMonteCristo,writtenbyAlexandreDumas,afamousworkintheworldliterature,ChinesefilmsandTVseries.TimesNewRoman/五号Keywords:TimesNewRoman加粗/11TheCountofMonteCristoChinatranslationmediumreceptioninfluenceTimesNewRoman/五号一、引言黑体/小四大仲马的《基督山伯爵》是一部充满浪漫主义传奇色彩的世界性通俗文学名著,一﹙百多年来始终畅销不衰,被翻译成几十种文字出版,是世界上发行量最大的文学作品之一,其复译和再版长盛不衰,被公认为世界通俗小说中的扛鼎之作。《基督山伯爵》同样在中国受到了历代读者的追捧,复译和再版次数也居高不下,而根据这部作品拍摄的影视剧也广为放映,产生了巨大的影响。宋体/10参考文献:黑体/11【1】(法)马•法•基亚著,颜保译:《比较文学》,北京:北京大学出版社,1983年。【2】大仲马著,郑克鲁译:《基度山恩仇记》,南京:译林出版社,2000年4月。黑体/小五注释:黑体/11﹛1﹜转引《基督山伯爵》周克希译本序言,上海译文出版社,1991年12月。﹛2﹜参见拉法格著,马法译:《回忆马克思恩格斯》,北京人民出版社,1973年。黑体/小五【感想与体会】黑体/11通过这次科研立项,我收获了……宋体/10【指导教师评语】黑体/11项目选题具有很好的应用前景,项目成员按照立项计划……宋体/10