如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
SamuelTaylorColeridgeToknow,toesteem,tolove,andthentopart.Makesuplife'staletomanyafeelingheart!SamuelTaylorColeridge相识、相知、相爱,然后分离,才是多数人悲哀的故事。——塞缪尔泰勒柯勒律治mainworksTheRimeoftheAncientMariner古舟子咏Withslopingmastsanddippingprow,Aswhopursuedwithyellandblow...Theshipdrovefast,loudroaredtheblast,Andsouthwardayewefled.Andnowthercamebothmistandsnow,anditgrewwondrouscold:Theicewashere,theicewasthere,TheicewasallaroundAtlengthdidcrossanAlbatross,Thoroughthefogitcame;AsifithadbeenaChristiansoul,WehaileditinGod'sname."Godsavethee,ancienMariner!Fromthefiends,thatplaguetheethus!Whylook'stthouso?"--Withmycross-blowIshottheAlbatross.Thewater,likeawitch'soils,Burntgreen,andblueandwhite.Therepassedawearytime.EachthroatWasparched,andglazedeacheye.Awearytime!awearytime!Andcried,Asail!asail!...See!see!(Icried)shetacksnomore!Hithertoworkusweal;Withoutabreeze,withoutatide,Shesteadieswithuprightkeel!AndisthatWomanallhercrew?IsthataDeath?andaretheretwo?IsDeaththatwoman'smate?他是一个年迈的水手,从三个行人中他拦住一人,“凭你的白须和闪亮的眼睛,请问你为何阻拦我的路程?“新郎家的大门已经敞开,而我是他的密友良朋,宾客已到齐,宴席已摆好,远远能听到笑语喧闹。”他枯瘦的手把行人抓住,喃喃言道:”曾有一艘船。”“走开,撒手,你这老疯子!”他随即放手不再纠缠。但他炯炯的目光将行人摄住——使赴宴的客人停步不前,像三岁的孩子听他讲述,老水手实现了他的意愿。赴宴的客人坐在石头上,不由自主地听他把故事讲:就这样老水手继续往下说,两眼闪着奇异的光芒。“船在欢呼声中驶出海港,乘着落潮我们愉快出航,驶过教堂,驶过山岗,最后连灯塔也消失在远方。“只见太阳从左边升起,从那万顷碧波的汪洋里!它终日在天空辉煌照耀,然后从右边落进大海里。“它每天升得越来越高,正午时直射桅杆的顶极——”赴宴的客人捶打着胸膛,当听到巴松管嘹亮的乐曲。这时新娘已跨进大门,她如鲜红的玫瑰一样漂亮;行吟诗人走在她前面,摇头摆尾快乐地歌唱。赴宴的客人捶打着胸膛,但不由自主地听他把故事讲;就这样老水手继续往下说,两眼闪烁着奇异的光芒。“这时大海上刮起了风暴,它来势凶猛更叫人胆寒;它张开飞翅追击着船只,不停地把我们向南驱赶。“桅杆弓着身,船头淌着水,像有人在背后追打叫喊,却总是躲不开敌人的影子,只好低着头任其摧残,船儿在疾驶,狂风在呼啸,我们一个劲儿往南逃窜。“接着出现了浓雾和冰雪,天气奇寒,冻彻骨髓;如樯的冰山从船旁漂过,晶莹碧绿,色如翡翠。“冰山射出惨淡的光芒,在飘流的云雾中若明若灭:四周既无人迹也无鸟兽——只有一望无际的冰雪。“这儿是冰雪,那儿是冰雪,到处都是冰雪茫茫;冰雪在怒吼,冰雪在咆哮,像人昏厥时听到隆隆巨响!“终于飞来了一头信天翁,它穿过海上弥漫的云雾,仿佛它也是一个基督徒,我们以上帝的名义向它欢呼。“它吃着丛未吃过的食物,又绕着船儿盘旋飞舞。坚冰霹雳一声突然裂开,舵手把我们引上了新途!“南来的好风在船后吹送;船旁紧跟着那头信天翁,每天为了食物或玩耍,水手们一招呼它就飞进船中!“它在桅索上栖息了九夜;无论是雾夜或满天阴云:而一轮皎月透过白雾,迷离闪烁,朦朦胧胧。”“上帝保佑你吧,老水手!别让魔鬼把你缠住身!——你怎么啦?”——”是我用弓箭,射死了那头信天翁。”TheRimeoftheAncientMarinerTheRimeoftheAncientMariner