文化差异影响生产与营销.doc
上传人:yy****24 上传时间:2024-09-10 格式:DOC 页数:3 大小:16KB 金币:16 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

文化差异影响生产与营销.doc

文化差异影响生产与营销.doc

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

16 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

文化差异影响生产与营销随着全球HYPERLINK"http://www.lunwennet.com/thesis/List_1.html"经济一体化的发展,HYPERLINK"http://www.lunwennet.com/thesis/List_51.html"营销需要在跨HYPERLINK"http://www.lunwennet.com/thesis/List_20.html"文化的背景下进行,而文化差异带来消费者的消费观念与消费行为的不同,引致文化障碍与冲突。如果在海外开辟消费市场不考虑两地文化差异则很有可能造成不必要的损失,若在这之前做充分考虑则有利于企业进一步开拓市场,获得更大利益。以肯德基为例,为什么肯德基在中国快餐业激烈的市场竞争中能够独占鳌头呢?这和肯德基对中国传统饮食文化和风俗的了解是分不开的。肯德基正确认识了中国文化,不断揣摩中国消费者的口味,推出典型的中国化的产品。如:饱含中国特色的“老北京鸡肉卷”、了解到中国人有早餐喝粥的习惯,2010年正式推出了几种早餐粥和“安心油条”。另外肯德基在快餐店装修、就餐背景音乐、广告......均掺杂了大量中国元素。肯德基如今在中国市场创造的辉煌与这些举措有着必然的联系。其实大多数人不知道的是肯德基早在1973年就进军香港市场,1973年6月,第一家开业,1975年所有进入香港的肯德基餐厅全部关门停业。原因是:他们只考虑到美国的文化,在香港运用与美国相同的运营方法。没有认识到香港地处亚洲消费者的文化、口味等于美国不同,与此同时两个国家之间经济发展水平也存在很大的差距。肯德基提供的产品不适应当地的风土人情,品牌宣传也不符合当地的文化风俗。肯德基正因为没有深刻认识香港文化与本土文化的差异,盲目使用“自我参照原则”,具有强烈的民族优越感,崇尚个人发展,没有在适当的时机协调两种文化的差异,才会导致进军香港的失败。另外宗教信仰也对商品的营销产生巨大的影响,这种现象在阿拉伯半岛的穆斯林国家尤为常见。穆斯林的它在衣、食、住、行、用、时间、空间、数字、颜色、图案、物质、文化、友谊交往等方面都表现出独特性,触犯他们的禁忌会产生很严重的后果。比如为了给1994年在美国举行的世界杯足球赛筹集资金,可口可乐公司在它的易拉罐上印上国旗;麦当劳公司在其儿童套餐的便携袋上也印上国旗。结果,穆斯林很快被这种做法激怒了。因为绿白相间的沙特国旗代表一段阿拉伯缄言(世界上没有上帝,真主和穆罕默德是我们的先知)。他们觉得这应受到尊敬,而不是被商品化,应把那些亵渎他们的东西扔进垃圾堆。然而,精明的商人也可以利用宗教为其服务。过去,由于伊斯兰传统的影响,照相机在沙特阿拉伯的销量并不好,然而,宝丽来快照可以使阿拉伯男性在他们家里私下里给他们的妻子和儿女照相,而无须到照相馆让陌生人来拍照。随之而来的就是这种照相机的销量大增。另外,企业在开展国际营销活动时,应充分重视对语言文字的研究。文字是一个国家文化的精华,最具国家特色的一个特征,由于在从最初始的商品名称到包装、广告、合同等都离不开文字的存在。企业必须充分了解各国语言文字的特点。国际营销活动中,应由精通双方国家语言文化的人士担任翻译。这就要求1、出口国的翻译人员要熟悉进口国的语言和文化,反之亦然。唯有如此方能体现原文精髓和创意。2、翻译时应避免使用生僻的成语和俚语,以免产生不必要的误会。3、在品牌名称或公司名称翻译时,有一条经验是可鉴的,即不是将名称译成十分合适的目标国语言就是巧妙的选用目标国语言的谐音词。例如,美国通用汽车公司生产的“Nova”牌汽车,在美国很畅销,但是销往拉丁美洲却无人问津,原因是拉美许多国家都讲西班牙语。而“Nova”一词在西班牙语中译为“不动”,试想一下,谁愿意买“不动”牌汽车呢?相反,“Benz”和“BMW”这两个汽车品牌在翻译成中文时却翻译得恰到好处,“Benz”译为“奔驰”,“BMW”译为“宝马”,“奔驰”和“宝马”都给人一种快的感觉,这种品牌的汽车,让人听起来就舒服。另外保洁公司的飘柔、海飞丝、佳洁士等产品的名称也充分考虑了这一因素。综上所述,在跨文化市场的营销中应该正视文化差异的存在,从分发掘文化差异带来的商机,并且对别人文化固有的标准、习俗及禁忌要保持高度的敏感性,做到知己知彼。