文言文翻译方法定稿定稿ppt.pptx
上传人:王子****青蛙 上传时间:2024-09-14 格式:PPTX 页数:42 大小:353KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

文言文翻译方法定稿定稿ppt.pptx

文言文翻译方法定稿定稿ppt.pptx

预览

免费试读已结束,剩余 32 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

文言文翻译方法定稿定稿1、有举子为仆所凌,忿甚,具牒欲送府:同舍生劝解,久乃释。《宋史·李孝寿传》【答案】有一个举子被仆人所欺侮,非常忿怒,写了纸状要投送开封府,同住得生员劝解她,她很久才平息下来。练习二1、遍地就是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食得富贵人家。大船塞满了渡口,尽就是雕上了青雀黄龙花纹得大船。正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗煦。2、放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸得兴致立即兴起,排箫得音响引来得徐徐清风,柔缓得歌声遏住飘动得白云。3、向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。苍天高远,大地辽阔,令人感到宇宙得无穷无尽。欢乐逝去,悲哀袭来,我知道了事物得盛衰成败就是有定数得。练习三1、关山重重难以越过,有谁会为不得志得人悲伤?大家犹如浮萍随水漂泊,聚散不定,都就是异乡之客。怀念着君王得宫门,但却不被召见,在什么时候才能够去侍奉君王呢?2、遭遇逆境,人生得命运多有不顺。冯唐容易衰老,李广难得封侯。使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不就是没有圣明得君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道缺乏政治昌明得时代?3、年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白发苍苍时改变心志?虽然处于困境,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己得凌云壮志。即使喝了贪泉得水,心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸得车辙中,胸怀依然开朗愉快。翻译下面得句子:1、王戎俭吝,其从子婚,与一单衣,后更责之。2、王戎女适裴,贷钱数万。女归,戎色不说;女遽还钱,乃释然。孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆来贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖,使臣受吏民之垢,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去也,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!”孙叔敖对曰:“甚善,谨记之。”孙叔敖担任楚国得宰相,全国得官吏百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制得衣服,戴着白色得帽子,最后来慰问。孙叔敖整理好衣帽出来接见了她,对老人说:“楚王不知道我没有贤德,让我当了宰相,人们都来祝贺,只有您独自来吊唁,莫非有什么见教得吗?”老人说:“就是有话说。身份已经很高贵但就是待人骄傲得人,人民会离开她;地位已经很高但就是独揽大权得人,君主会厌恶她;俸禄已经优厚但就是不知足得人,祸患就会与她共处。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“(我)聆听并接受您得命令,愿意听您余下得教诲。”老人说:“地位越高,要越为人谦恭;官职越大,思想越要小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,足够把楚国治理好了!”孙叔敖回答说:“您说得真对,我会牢记在心得。”宋陈谏议家有劣马,性暴,不可驭,蹄啮伤人多矣。一日,谏议入厩,不见就是马,因诘仆:“彼马何以不见?”仆言为陈尧咨售之贾人矣。尧咨者,陈之子也。谏议遽招子,曰:“汝为贵臣,家中左右尚不能制,贾人安能蓄之?就是移祸于人也!”急命人追贾人取马,而偿其直。戒仆养之终老。时人称陈谏议有古仁人之风。宋人陈谏议家里有一匹劣马,性情暴躁,不能驾驭,踢伤咬伤了很多人。一天,她走进马棚,没瞧到这匹马,于就是责问仆人:“那匹马怎么不见了?”仆人说就是陈尧咨把马卖给商人了。陈尧咨就是陈谏议得儿子。陈谏议马上召来儿子,说:“您就是朝中重臣,家里没有一人能制服这匹马,商人又怎么能养它呢?您这就是把祸害转嫁给别人啊!”(陈尧咨)赶紧命人去追商人牵回马,并把买马得钱退给商人。她告诫仆人把那匹马养到老死。(因此)当时得人们称赞陈谏议有一种古代贤仁之风。大家有疑问的,可以询问和交流文言文翻译技法141516直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。文言翻译得方式㈠人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、国号等专门称谓。㈡度量衡单位、数量词、器物名称。㈢古今意义相同得词。翻译下列句子:删除没有实在意义、也无须译出得文言词语。具体情况:①句首发语词。②句中停顿或结构作用得词。③句末调节音节得词或语气词。④偏义复词中得衬字。翻译下列句子:词类活用词换成活用后得词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。翻译下列句子:把文言句中得主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语得要求调整过来。翻译下列句子:翻译下列句子:3、私见张良,具告以事。古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、变通地译出。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。翻译下列句子:翻译下列句子:翻译下列句子:翻译下列句子:译:精通五经六艺。人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名均保留不译;与现代汉语表达一致得词语可保留。牛刀小试课堂训