您所在位置: 网站首页 / 文档列表

《时空传奇》翻译报告的开题报告.docx

《时空传奇》翻译报告的开题报告开题报告项目名称:《时空传奇》翻译报告研究目的该研究的目的是对英文小说《时空传奇》进行翻译,以满足汉语读者对于该小说内容的需求。通过翻译,使得中文读者能够更加深入地了解该小说的情节、人物以及文化背景,丰富中文文学市场的内容。同时,也为中英两国之间的文化交流提供了一个渠道。研究内容该研究的重点在于对小说《时空传奇》的翻译内容和翻译技巧的研究,以确保汉语读者在阅读中获得足够的信息和感受,同时不失原著的风格和精神内涵。具体研究内容如下:1.对小说的各个章节进行逐字逐句的翻译和校对,

发布时间:2024-09-15
大小:11KB
页数:3页
5

问说的文言文翻译.docx

问说的文言文翻译问说的文言文翻译2022-03-2713:00:01小编:admin问说清代:刘开君子之学必好问。问与学,相辅而行者也。非学无以致疑,非问无以广识;好学而不勤问,非真能好学者也。理明矣,而或不达于事;识其大矣,而或不知其细,舍问,其奚决焉?贤于己者,问焉以破其疑,所谓“就有道而正”也。不如己者,问焉以求一得,所谓“以能问于不能,以多问于寡”也。等于己者,问焉以资切磋,所谓交相问难(nàn),审问而明辨之也。书不云乎?“好问则裕。”孟子论:“求放心”,而并称曰“学问之道”,学即继以问也。子思

发布时间:2024-09-15
大小:40KB
页数:6页
5

《崔彧传》原文以及翻译.docx

《崔彧传》原文以及翻译崔彧传原文以及翻译2022-04-0722:00:01小编:admin崔彧,字文卿,弘州人。负才气,刚直敢言,世祖甚嚣重之。至元十六年,奉诏至江南访求艺术①之人。明年,自江南回,首言忽都带儿根索②亡宋财货,烦扰百姓。世祖虽听其言,然虚实竞不辨决也。十九年,除集贤侍读学士。彧言于世祖:“阿合马当国时同列皆知其悉无一人孰何之者及既诛乃各自以为洁诚欺罔之大者先有旨凡阿合马所用之人皆革去”从之。二十年,上疏言时政十八事,开广言路,多选正人诸事。疏奏,即日命中书行其敷事。二十一年,彧劾奏卢世荣

发布时间:2024-09-14
大小:38KB
页数:3页
5

杜甫《绝句》全诗翻译赏析.docx

杜甫《绝句》全诗翻译赏析杜甫《绝句》全诗翻译赏析杜甫的诗作,除真写关切人世社会的遭遇、变动外,还有不少是通过写景以达情景相生,以抒发自己的情怀的,现在要赏析的这首《绝句》正属此例。以下是小编帮大家整理的杜甫《绝句》全诗翻译赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。绝句杜甫两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。【诗文解释】1、成对的黄鹂在新绿的柳枝上鸣叫,一行白鹭在青天上自由飞翔。凭窗望去,西山千秋雪景好像是嵌在其中的一幅画,门外停泊着来自东吴,畅行万里的船只。2、两只黄鹏在翠绿的柳枝上

发布时间:2024-09-14
大小:19KB
页数:11页
5

杜甫《绝句》全诗翻译赏析.docx

杜甫《绝句》全诗翻译赏析杜甫绝句全诗翻译赏析2020-08-1715:00:04小编:admin

发布时间:2024-09-14
大小:36KB
页数:1页
5

《卖油翁》原文翻译与赏析.docx

《卖油翁》原文翻译与赏析《卖油翁》原文翻译与赏析《卖油翁》记述了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事,我们一起来赏析一下吧。下面是由小编为大家整理的“《卖油翁》原文及翻译赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。卖油翁宋代:欧阳修陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因

发布时间:2024-09-14
大小:14KB
页数:5页
5

高一英语日记范文及翻译.docx

高一英语日记范文及翻译高一英语日记范文及翻译【篇一】Ihadagoodtimelastweekend.OnSundaymorning,Istayedathomeanddidmyhomework.Thehomeworkwasn’tdifficult.Afterthat,Iplayedvolleyballwithmyfriends.Itwastired,butveryexciting.Intheafternoon,Icookeddinnerformyparents.Itwasalittledifficult,

发布时间:2024-09-13
大小:11KB
页数:2页
5

英语B级翻译学习教案.ppt

会计学Principles翻译(fānyì)原则----严复TranslationCourseHowtounderstandHowtounderstandHowtounderstandⅠ.twotranslationmethodsDirecttranslationVSFreetranslationⅠ.twotranslationmethodsDirecttranslationVSFreetranslationⅡ.AttentionNeverviewaword,asentenceinisolation.To

发布时间:2024-09-13
大小:1.4MB
页数:45页
5

英语状语从句翻译学习教案.ppt

教学(jiāoxué)目标状语从句翻译(fānyì)需注意的问题英语状语从句的9种基本(jīběn)类型状语从句的基本(jīběn)翻译方法(5种)顺译法(从句(cónꞬjù)在英汉句中位置一致)倒译法(英汉主从(zhǔcóng)句位置颠倒)分译法(使状语(zhuàngyǔ)从句单独成句)合译法(把主从(zhǔcóng)句合译为一个句子)转译(zhuǎnyì)法(将一种状语从句译为另一种)各类状语从句的翻译(fānyì)方法:1.时间状语从句1.时间(shíjiān)状语从句翻译例示2.地点状语(zhuà

发布时间:2024-09-13
大小:1.4MB
页数:41页
5

英语长句翻译练习学习教案.ppt

2025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/62025/3/6内容(nèiróng)总结

发布时间:2024-09-13
大小:2MB
页数:29页
5

论语六则注释及翻译学习教案.ppt

论语(lùnyǔ)六则注释及翻译子曰:“知者乐水,仁者乐山;••知者动,仁者静;知者乐,仁者寿。”子曰:“何事于仁!必也圣乎!尧舜其犹病诸!夫仁者,己欲立而立人,己欲达而达人。能近取譬,可谓仁之方也已。”子曰:“汝奚不曰:其为人也,••发愤忘食,乐以忘忧,不知••老之将至云尔?”••••••子曰:“我非生而知之者,•好古,敏以求之者也。”•••子曰:“后生可畏,焉知来者•••之不如今也?四十、五十而无闻焉,斯亦不足畏也已。”••内容(nèiróng)总结

发布时间:2024-09-13
大小:1.2MB
页数:7页
5

英语长句的翻译分析学习教案.ppt

会计学内容(nèiróng)总结

发布时间:2024-09-12
大小:241KB
页数:7页
5

英语人名翻译原则学习教案.ppt

2.英语人名的整体音译英语中人名通常要进行整体音译,这样可以很好地区分“BenjiaminFranklin”和“JohnFranklin”。前者音译为“本杰明·富兰克林”,后者音译为“约翰`富兰克林”。3.编写形式的音译如果英语人名中出现(chūxiàn)单独的大写字母,不能按照大写字母的发音进行音译。例如:“F·H·Fonk”,若不知道他的全称,就不能把他音译为“弗·赫·冯克”,而应把他的缩写形式保留在中文译本中,译为“F·H·冯克”4.在翻译人名时一些需要注意的地方(1)音节的省略。一些英语人名可能非

发布时间:2024-09-12
大小:357KB
页数:8页
5

雅思实用短语及翻译学习教案.ppt

会计学Whatislanguage?EducationMediaTechnologyEducationEducationEducationEducationEducationEducationkindle/spark/stimulate(interestorimagination)menorise(learnsth.byrote)equations/formulas/theoremsandlawsstiflechildren'scrativitydemotivate/reduceenthusiasmfru

发布时间:2024-09-12
大小:1.7MB
页数:65页
5

大学风险管理[文献翻译].docx

编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第页共NUMPAGES16页第PAGE\*MERGEFORMAT16页共NUMPAGES\*MERGEFORMAT16页原文:UniversityRiskManagementOrganizationsaroundtheworldarefacingchallengingtimesduetocontinuingeconomicvolatilityandfacingnewrisksthatcausethemcontinuousl

发布时间:2024-09-12
大小:32KB
页数:16页
5

考博英语翻译策略.doc

无论是英汉翻译,还是汉英翻译,就翻译的过程而言,只有两个:一是对原文的理解,二是用译文来表达。汉英翻译三步策略之一:定主语1.翻译的单位在翻译中,最小的翻译单位是什么?是篇章吗?是段落吗?是句子吗?是单词吗?甚至是音节吗?这是一个翻译理论家长期以来争论不休的一个话题。现在大多数翻译家、翻译理论家和翻译实践家都趋向于以篇章或者是整个问题为基本的翻译单位。但是,对于初学翻译的人来说,或者那些根本没有掌握翻译的人,要去应付一个翻译考试的时候,笔者认为,句子可能是最好的翻译单位。什么是句子?或者具体说来,在汉英翻

发布时间:2024-09-11
大小:27KB
页数:2页
5

BIOS中英文翻译.pdf

发布时间:2024-09-11
大小:4.3MB
页数:11页
5

《晋书·华廙传》原文及翻译.docx

《晋书·华廙传》原文及翻译原文:华廙,字长骏,弘敏有才义。妻父卢毓典选,难举姻亲,故虞年三十五不得调,晚为中书通事郎。泰始初,迁冗从仆射。为武帝所礼,历黄门侍郎、南中郎将、都督河北诸军事。父疾笃辄还,遭丧。旧例,葬讫复任,廙固辞,迕旨。初,表有赐客在鬲,使廙因县令袁毅录名,三客各代以奴。及毅以货赇致罪,狱辞迷谬,不复显以奴代客,直言送三奴与廙,而毅亦卢毓婿也。又中书监荀勖先为中子求廙女,廙不许,为恨,因密启帝,以袁毅货赇者多,不可尽罪,宜责最所亲者一人,因指虞当之。又缘虞有违忤之咎,遂于丧服中免廙官。大鸿

发布时间:2024-09-10
大小:13KB
页数:2页
5

筹笔驿原文翻译及赏析.docx

筹笔驿原文翻译及赏析筹笔驿原文翻译及赏析(2篇)筹笔驿原文翻译及赏析1原文《筹笔驿》唐·李商隐李商隐猿鸟犹疑畏简书,风云常为护储胥。徒令上将挥神笔,终见降王走传车。管乐有才终不忝,关张无命欲何如。他年锦里经祠庙,梁父吟成恨有余。译文猿鸟犹疑是惊畏丞相的严明军令,风云常常护着他军垒的藩篱栏栅。诸葛亮徒然在这里挥笔运筹划算,后主刘禅最终却乘坐邮车去投降。孔明真不愧有管仲和乐毅的才干。关公张飞已死他又怎能力挽狂澜?往年我经过锦城时进谒了武侯祠,曾经吟诵了梁父吟为他深表遗憾!赏析这是一首咏怀古迹的诗。筹笔驿,在今

发布时间:2024-09-10
大小:13KB
页数:5页
5

英语实用文体的特征与翻译.pptx

发布时间:2024-09-10
大小:5.4MB
页数:35页
5
手机号注册 用户名注册
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
登录
手机号登录 微信扫码登录
微信扫一扫登录 账号密码登录
新用户注册
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)
年会员
99.0
¥199.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用