您所在位置: 网站首页 / 文档列表

关联理论在商务交际翻译中的应用的中期报告.docx

关联理论在商务交际翻译中的应用的中期报告一、背景简介商务交际翻译是一门复杂而具有挑战性的工作。随着全球化进程的加速发展,商务交际翻译的需求不断增长,而其中最为重要的一项工作就是进行关联理论的应用。关联理论是对语言和思维之间联系的研究,是理解和分析一段话语中不同语言单位(如单词、句子、语段等)之间的联系和相关性的理论。在商务交际翻译中,翻译人员常常需要运用关联理论,将文本中的语言单位互相联系起来,从而更好地传达原文的含义和信息。因此,本中期报告将探讨关联理论在商务交际翻译中的应用,旨在提高翻译人员的关联分析

发布时间:2024-09-15
大小:11KB
页数:3页
5

游褒禅山记文言文翻译.docx

游褒禅山记文言文翻译游褒禅山记文言文翻译2022-04-0412:00:01小编:admin原文游褒禅山记褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识曰“花山”。今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也。其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,问其深,则其好游者不能穷也,谓之后洞。余与四人拥火以入,入之愈深,其

发布时间:2024-09-14
大小:40KB
页数:6页
5

游褒禅山记文言文及翻译.docx

游褒禅山记文言文及翻译游褒禅山记文言文及翻译导语:《游褒禅山记》是北宋的政治家、思想家王安石在辞职回家的归途中游览了褒禅山后,以追忆形式写下的一篇游记。该篇游记因事见理,夹叙夹议,其中阐述的诸多思想,不仅在当时难能可贵,在当今社会也具有极其深远的现实意义。“世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在险远”更成为世人常用的名言。作品原文褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,

发布时间:2024-09-14
大小:16KB
页数:8页
5

高中英语翻译练习ppt课件.ppt

六十中学高三英语翻译系列---分类练习4.他非常喜欢玩电脑游戏。(keen)4.Heiskeenon(playing)computergames.5.在公共场所吸烟是违法的。(illegal)5.Itisillegaltosmokeinpublicareas.6.这是最新款的手机,有些功能我不太熟悉。(familiar)6.Thisisanewly-releasedmobilephone,andI’mnotfamiliarwithsomefunctions.7.在中学就读的学生可以自由选择他们所喜爱的课程

发布时间:2024-09-14
大小:6.4MB
页数:392页
5

《游褒禅山记》文言文翻译.docx

《游褒禅山记》文言文翻译《游褒禅山记》文言文翻译《游褒禅山记》是北宋的政治家、思想家王安石在辞职回家的归途中游览了褒禅山后,以追忆形式写下的一篇游记。以下是小编为大家整理的《游褒禅山记》文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。原文:褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识曰“花山”。今言“华(读一声)”如“华实”之“华”者,盖音谬也。其下平旷,有泉

发布时间:2024-09-14
大小:18KB
页数:12页
5

《古人谈读书》文言文原文注释翻译.docx

《古人谈读书》文言文原文注释翻译《古人谈读书》文言文原文注释翻译在我们平凡无奇的学生时代,大家都经常接触到文言文吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?下面是小编精心整理的《古人谈读书》文言文原文注释翻译,欢迎阅读与收藏。作品简介《古人谈读书》是三则关于古人读书的言论总编,从《论语》、《训学斋规》、《曾文正公全集》三部文献中总结古人读书的方法。作品原文一敏而好学,不耻下问。知之为知之,不知为不知,是知也。默而识之,学

发布时间:2024-09-14
大小:13KB
页数:5页
5

暮春有感寄友人原文、翻译注释及赏析.docx

暮春有感寄友人原文、翻译注释及赏析暮春有感寄友人原文、翻译注释及赏析原文:暮春有感寄友人唐代:鱼玄机莺语惊残梦,轻妆改泪容。竹阴初月薄,江静晚烟浓。湿觜衔泥燕,香须采蕊蜂。独怜无限思,吟罢亚枝松。译文:莺语惊残梦,轻妆改泪容。黄莺的啼声惊扰了诗人的美梦,醒来之后眼泪冲淡了昨晚刚化的淡妆。竹阴初月薄,江静晚烟浓。夜晚时分,竹林熙熙,月亮也显得那么的渺小。江边是那么寂静,夜晚的烟雾也显得格外浓重。湿觜衔泥燕,香须采蕊蜂。门外的燕子衔着泥土筑巢,蜜蜂在采花培养着蜂蜜。独怜无限思,吟罢亚枝松。只有诗人一个人无限愁

发布时间:2024-09-14
大小:11KB
页数:3页
5

韩汉翻译教学中趋向补语教学探究.doc

第25卷第1期辽宁教育行政学院学报2008年1月JournalofLiaoningEducationalAdministrationInstituteVol.25No.1Jan2008韩汉翻译教学中趋向补语教学探究车政华(辽宁师范大学,辽宁大连116029)[摘要]各类补语是韩国留学生学习汉语过程中,偏误率比较高的难点之一,其中趋向补语和宾语的语序问题更为突出。在韩汉翻译教学中,一要根据趋向补语的类型、二要根据动词和动词所带宾语的性质以及动词所表示的动作行为是已然的还是未然的,来决定采用何种方式,以解决初

发布时间:2024-09-13
大小:25KB
页数:3页
5

上云乐原文及翻译,上云乐赏析.docx

上云乐原文及翻译,上云乐赏析[导语]上云乐原文及翻译,上云乐赏析为的会员投稿推荐,但愿对你的学习工作带来帮助。上云乐原文作者:李白〔唐代〕金天之西,白日所没。康老胡雏,生彼月窟。巉岩容仪,戍削风骨。碧玉炅炅双目瞳,黄金拳拳两鬓红。华盖垂下睫,嵩岳临上唇。不睹诡谲貌,岂知造化神。大道是文康之严父,元气乃文康之老亲。抚顶弄盘古,推车转天轮。云见日月初生时,铸冶火精与水银。阳乌未出谷,顾兔半藏身。女娲戏黄土,团作愚下人。散在六合间,濛濛若沙尘。生死了不尽,谁明此胡是仙真。西海栽若木,东溟植扶桑。别来几多时,枝叶

发布时间:2024-09-13
大小:13KB
页数:4页
5

《赠从弟·其二》原文及翻译赏析【多篇】.docx

《赠从弟·其二》原文及翻译赏析【多篇】[导语]《赠从弟·其二》原文及翻译赏析【多篇】为的会员投稿推荐,但愿对你的学习工作带来帮助。《赠从弟·其二》原文及翻译赏析篇一赠从弟·其二亭亭山上松,瑟瑟谷中风。风声一何盛,松枝一何劲。冰霜正惨凄,终岁常端正。岂不罹凝寒,松柏有本性。赏析刘桢的诗刚劲挺拔,卓荦不凡。曹丕称“其五言诗之善者,妙绝时人”。《赠从弟》共三首,为其代表作,本诗是第二首。这首诗看似咏物,实为言志,借青松之刚劲,明志向之坚贞。全诗由表及里,由此及彼,寓意高远,气壮脱俗。起首二句,即以松的高洁之态动

发布时间:2024-09-13
大小:13KB
页数:5页
5

《塞下曲 其二》原文及翻译赏析【精品多篇】.docx

《塞下曲其二》原文及翻译赏析【精品多篇】【引言】《塞下曲其二》原文及翻译赏析【精品多篇】为的会员投稿推荐,但愿对你的学习工作带来帮助。《塞下曲其二》原文及翻译赏析篇一塞下曲·其二饮马渡秋水,水寒风似刀。平沙日未没,黯黯见临洮。昔日长城战,咸言意气高。黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。古诗简介《塞下曲·其二》作于盛唐时期,作者为王昌龄。这首乐府曲以长城为背景,着重表现军旅生活的艰辛及战争的残酷,描绘了战争的悲惨残酷,体现了诗人对不惜民力,穷兵黩武的反对情绪。翻译/译文牵马饮水渡过了那大河,水寒刺骨秋风如剑如刀。沙场广

发布时间:2024-09-13
大小:13KB
页数:5页
5

高中学生英语作文带翻译.docx

高中学生英语作文带翻译高中学生英语作文带翻译1Undertheworld’swatching,RioOlympicGamesfinallycametoitsopeningceremony.Before,alotofproblemshadbeenexposedandmanypeoplewonderedifRiocouldfinishthetaskandpresenttheworldawonderfulopeningceremony.Theanswerwasdefinitelypositive.Thought

发布时间:2024-09-13
大小:12KB
页数:4页
5

英语六级翻译真题训练.docx

英语六级翻译真题训练英语六级翻译真题训练自从英语四六级改革之后,翻译题就增加了难度,学习翻译题可以就往年的真题进行训练,下面是小编为大家搜索整理的英语六级翻译真题训练,希望能给大家带来帮助!真题一:反应在艺术和文学中的乡村生活理想是中国文明的重要特征。这在很大程度上归功于道家对自然的`感情。传统中国画有两个最受青睐的主题,一是家庭生活的各种幸福场景,画中往往有老人在下棋饮茶,男人在耕耘收割,妇女在织布缝衣,小孩在户外玩耍。另一个则是乡村生活的种种乐趣,画有渔夫在湖上打渔,农夫在山上砍柴采药,或是书生坐在松

发布时间:2024-09-13
大小:12KB
页数:4页
5

考研英语翻译之越中国越地道.docx

考研英语翻译之越中国越地道考研英语翻译之越中国越地道记得刚学英语那会,第一次听到别的菜鸟把那句著名的学习口号翻译成Goodgoodstudy,daydayup我们都乐翻了,后来又有人充分发挥汉语特长,发展出Giveyousomecolourseesee之类的牛言壮语,尽开些让中国人会心一笑、外国人莫名其妙的国际玩笑。在课堂上我们一直被告诫,中英思维方式差异很大,稍不留神就会犯中国式英语的错误,比如加油不能说addoil,红茶不是redtea,似乎中英转换总要指鹿为马一番才能说地道了。难道中英文里就没有长得

发布时间:2024-09-13
大小:12KB
页数:3页
5

选择榨汁机的诚实指南外文翻译及原文.doc

TheHonestGuidetoChoosingaJuicerInthe1930'sachapcalledDrNormanWalkerinventedajuicerwhichfirstlygratedandthencutproduce.Theresultingmasswasthentobeputintoalinenbagandplacedunderahydraulicpress,directingjuicedownaspout.(DrWalkerlivedto108yearsofage-hediedina

发布时间:2024-09-12
大小:107KB
页数:25页
5

飞行翻译理论探讨与教学实践的创新论文.docx

飞行翻译理论探讨与教学实践的创新论文飞行翻译理论探讨与教学实践的创新论文2021-09-2904:00:02小编:admin关键词:英语教学;翻译理论;飞行翻译;创新“飞行翻译”是中国民航的一种特殊的职业。飞行翻译和飞行翻译人员在过去的十多年间为中国民航的发展特别是在飞行翻译方面做出了特殊的贡献。飞行翻译包括各种飞机资料的翻译,飞行训练的翻译,航线飞行的翻译等。中国民航飞行学院英语专业开设了飞行翻译课程。该课程是结合民航行业内的新型人才的需求,自主研发的英语专业民航方向的新型课程。经过近十年的准备和五年的

发布时间:2024-09-11
大小:39KB
页数:6页
5

苏轼《范文正公文集》序原文以及翻译.docx

苏轼《范文正公文集》序原文以及翻译苏轼范文正公文集序原文以及翻译2022-04-0604:00:01小编:admin原文:庆历三年,轼始总角入乡校,士有自京师来者,以鲁人石守道所作庆历圣德诗示乡先生。轼从旁窥观,则能诵习其辞,问先生以所颂十一人者何人也?先生曰:“童子何用知之?”轼曰:“此天人也耶,则不敢知;若亦人耳,何为其不可!”先生奇轼言,尽以告之,且曰:“韩、范、富、欧阳,此四人者,人杰也。”时虽未尽了,则已私识之矣。嘉祐二年,始举进士至京师,则范公殁。既葬而墓碑出,读之至流涕,曰:“吾得其为人。”

发布时间:2024-09-11
大小:39KB
页数:5页
5

摽有梅原文及翻译,摽有梅赏析.docx

摽有梅原文及翻译,摽有梅赏析摽有梅原文作者:佚名〔先秦〕摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。摽有梅译文及注释译文梅子落地纷纷,树上还留七成。想要求娶我的儿郎,请不要耽误良辰。梅子落地纷纷,枝头只剩三成。想要求娶我的儿郎,到今儿切莫再等。梅子纷纷落地,收拾要用簸箕。想要求娶我的儿郎,快开口莫再迟疑。注释摽(biào):一说坠落,一说掷、抛。有:语助词。七:一说非实数,古人以七到十表示多,三以下表示少。或七成,即树上未落的梅子还有七

发布时间:2024-09-11
大小:13KB
页数:2页
5

翻译当中的英汉语言对比.doc

英汉两种语言的不同点:意合和形合汉语比较注重事物发展的客观顺序,先发生什么,后发生什么,结果怎样,最后才加上作者的评论和观点,不管有多少动词都可以并列、排比使用,不会出现词法、句法等的冲突。主题显著,而非单单的一个主语,注重句子的“意和”,这就要求我们透过句子的表层结构,深入到句子的内涵,先抓“整体”印象,充分理解过以后再把原文的意思形象翻译出来。英语突出主语,往往是评论、观点在前,叙述、原因在后;表面形式上追求句子的“形和”,对句子的结构要求非常严谨,特别强调句子结构的平衡,往往借助于句法、词法(如主从

发布时间:2024-09-10
大小:19KB
页数:3页
5

大学体验英语综合教程三翻译与选词填空.doc

大学体验英语3期末知识点Unit5-unit8翻译为什么人们要在旅行上花费这么多的时间和金钱呢?Whyisitthatpeoplespendsomuchtimeandmoneyontraveling?乘飞机旅行又快又安全,难怪是旅行者的首选Travelingbyairisquickandsafe.Nowonderitisapopularchoicefortravelers我们学校的大部分学生都选了网页设计这门课,计算机中心里白天晚上都挤满了人。Mostofthestudentsinmycollagehav

发布时间:2024-09-10
大小:37KB
页数:9页
5
手机号注册 用户名注册
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
登录
手机号登录 微信扫码登录
微信扫一扫登录 账号密码登录
新用户注册
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)
年会员
99.0
¥199.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用