《更胜一筹》中长句的英汉翻译实践报告的开题报告.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:3 大小:10KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

《更胜一筹》中长句的英汉翻译实践报告的开题报告.docx

《更胜一筹》中长句的英汉翻译实践报告的开题报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《更胜一筹》中长句的英汉翻译实践报告的开题报告开题报告《更胜一筹》中长句的英汉翻译实践报告的开题报告1.研究背景随着经济全球化的不断推进,中英之间的经济、文化等交流越来越密切,英语翻译已经成为人们交流的桥梁。长句是英语中常见的一种语言现象,在翻译过程中也往往会遇到。本研究通过对《更胜一筹》中的长句进行分析,探讨长句在英汉翻译过程中的处理方法,提高翻译的准确性和流畅性,为进一步促进中英文化交流做出贡献。2.研究目的本研究旨在通过对《更胜一筹》中的长句进行分析,探讨长句在英汉翻译中的处理方法,以提高翻译的准确性和流畅性。具体目标如下:(1)了解长句的定义和特点。(2)分析《更胜一筹》中的长句,探讨长句在英汉翻译过程中的处理方法。(3)总结长句翻译的经验和方法,提高翻译的准确性和流畅性。3.研究内容本研究主要通过对《更胜一筹》中的长句进行分析,探讨长句在英汉翻译过程中的处理方法。具体研究内容如下:(1)长句的定义和特点。(2)《更胜一筹》中的长句例句分析。(3)长句在英汉翻译过程中的处理方法。(4)总结长句翻译的经验和方法。4.研究方法本研究采用文献资料法和比较分析法。(1)文献资料法:通过查阅相关文献和资料,了解长句的定义和特点,掌握长句在英汉翻译过程中的处理方法。(2)比较分析法:通过对《更胜一筹》中的长句进行分析,比较英汉句式结构的异同,探讨长句在英汉翻译过程中的处理方法。5.研究意义本研究旨在探讨英汉翻译中长句的处理方法,提高翻译的准确性和流畅性,促进中英文化交流。具体意义如下:(1)掌握长句的定义和特点,认识长句在英汉翻译过程中的重要性。(2)通过分析长句在《更胜一筹》中的应用,总结长句的翻译经验和方法。(3)提高翻译的准确性和流畅性,促进中英文化交流。6.研究计划本研究预计用时一年,预计研究计划如下:(1)第一阶段(一个月):收集相关文献资料,了解长句的定义和特点。(2)第二阶段(两个月):分析《更胜一筹》中的长句例句,探讨长句在英汉翻译过程中的处理方法。(3)第三阶段(三个月):总结长句翻译的经验和方法,提高翻译的准确性和流畅性。(4)第四阶段(四个月):撰写研究报告,准备学术论文。7.参考文献李平.英语长句的翻译技巧[J].华东外语学院学报,2009(1):76-79.郝殿凯.长句的翻译比较研究[D].上海师范大学,2013.闵小萍.长句处理技巧探析[C].语言文字应用与研究.2016.
立即下载