如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
广中医医古文翻译整理版翻译1翻译2翻译3翻译4翻译5翻译6翻译7赠贾思诚序【明】宋濂翻译1翻译2翻译3翻译4与薛寿鱼书【清】袁枚《汉书·艺文志》序及方技略1、戰國從衡,真僞分爭,諸子之言紛然殽亂。至秦患之,乃燔滅文章,以愚黔首。2、迄孝武世,書缺簡脫,禮壞樂崩,聖上喟然而稱曰:“朕甚閔焉!”3、醫經者,原人血脈、經落、骨髓、陰陽、表裏,以起百病之本,死生之分,而用度箴石湯火所施,調百藥齊和之所宜。4、至齊之得,猶慈石取鐵,以物相使。拙者失理,以愈為劇,以生為死。5、經方者,本草石之寒溫,量疾病之淺深,假藥味之滋,因氣感之宜,辯五苦六辛,致水火之齊,以通閉解結,反之於平。6、傳曰:“先王之作樂,所以節百事也。”樂而有節,則和平壽考。及迷者弗顧,以生疾而殞性命。7、孔子曰:“索隱行怪,後世有述焉,吾不為之矣。”8、方技者,皆生生之具,王官之一守也。太古有岐伯、俞拊,中世有扁鵲、秦和,蓋論病以及國,原診以知政。《伤寒论》序东汉·张仲景翻译1翻译2翻译3翻译4《温病条辨》叙而世之俗醫遇溫熱之病,無不首先發表,雜以消導,繼則峻投攻下,或妄用溫補,輕者以重,重者以死。而社会上的庸医遇到温热病,没有哪一个不是首先发汗解表,并混用消食导滞之法,接着就用重剂攻下,有的人乱用温补,轻病因此而加重,重病因此而致死。好學之士,咸知向方;而貪常習故之流,猶且各是師說,惡聞至論;其粗工則又略知疏節,未達精旨,施之於用,罕得十全。喜爱学习的医生,都懂得趋向正道。但贪求常规沿习旧法的医生,依然还各自认为他的老师的学说是正确的,讨厌听取最高明的理论。那些技术低劣浅陋的医生只又稍稍懂得一些肤浅的知识,还不通晓这一理论精深微妙的要旨,施行到临床运用上,很少能得到满意的疗效。吾友鞠通吳子,懷救世之心,秉超悟之哲,嗜學不厭,研理務精,抗志以希古人,虛心而師百氏。我的朋友吴鞠通先生怀着拯救世人的抱负,具有超人的颖悟智慧,酷爱学问从不满足,研究医理务求精深,坚持高尚的志向,仰慕古代名医,使自己的心怀虚阔,把众多的医家当作老师。知我罪我,一任當世,豈不善乎?吳子以爲然,遂相與評騭而授之梓。了解我或责备我,完全听凭当代社会的评论,难道不好吗?吴先生认为我的话正确,于是我们共同评定并把书交付刊印了。《黄帝内经素问注》序唐·王冰1、夫釋縛脫艱,全真導氣,拯黎元于仁壽,濟羸劣以獲安者,非三聖道,則不能致之矣。譯:解除疾病的纏繞,脫離困難的境地,保全真氣,疏導氣機,拯救百姓達到長壽,救助體弱多病的人以獲得平安,如果不是伏羲、神農、黃帝三位聖人的學問,就不能得到這樣的效果。2、雖複年移代革,而授學猶存。懼非其人,而時有所隱,故第七一卷,師氏藏之,今之奉行,惟八卷爾。譯:即使歲月的推移,朝代的更迭,但是傳授和學習仍然存在。擔心不是合適的人,因而常有將書籍藏起來的,所以第七那一卷,主管教育的官員秘藏了它,現在承傳流行的,只有八卷罷了。3、然而其文簡,其意博,其理奧,其趣深。譯:但是它的文字簡要,它的內容廣博,它的道理深奧,它的旨意深遠。4、天地之象分,陰陽之候列,變化之由表,死生之兆彰。不謀而遐邇自同,勿約而幽明斯契。譯:自然的現象敍述分明,陰陽的徵候一一列舉,變化的原因論述明白,死生的預兆闡述清楚。没有商量,古今遠近的事理就相同;没有約定,有形無形的事理就符合。5、稽其言有征,驗之事不忒。誠可謂至道之宗,奉生之始矣。譯:考察它的論述有根據,驗證它的事實沒有差錯。確實可以說是醫學理論的本源,養生的根本。6、咸日新其用,大濟蒸人,華葉遞榮,聲實相副。蓋教之著矣,亦天之假也。譯:[他們]都一天天地使《素問》的效用創新,救助了很多的人。像鮮花綠葉遞相繁榮,名聲和實際完全符合。這大概是教化的顯著成就,也是上天的賜予啊。7、冰弱齡慕道,夙好養生,幸遇真經,式為龜鏡。而世本紕繆,篇目重疊,前後不倫,文義懸隔,施行不易,披會亦難。歲月既淹,襲以成弊。譯:我年輕時仰慕醫道,早年喜歡養生,有幸遇到真經,把它用作養生的借鑒。但是社會上流傳的版本錯誤很多,篇目重疊,前後沒有條理,文辭義理不相連貫,使用起來不容易,閱讀領會也困難。歲月已經很久了,因襲而形成了各種弊病。8、且將升岱嶽,非徑奚為?欲詣扶桑,無舟莫適。因精勤博訪,而並有其人。曆十二年,方臻理要,詢謀得失,深遂夙心。譯:打算攀登泰山,沒有路怎麼上去?想要到扶桑,沒有船就不能前往。於是,精心辛苦廣泛訪求,同時有收藏《素問》善本的人。經歷十二年的整理,才達到條理清楚抓住綱領的目的,議論收穫,很好的實現了自己早年的心願。9、庶厥昭彰聖旨,敷暢玄言,有如列宿高懸,奎張不亂,深泉淨瀅,鱗介咸分。君臣無夭枉之期,夷夏有延齡之望。譯:或許那樣做能使聖人的旨意清楚明白,使深奧的言辭明白通暢,就如同二十八宿高懸天空,奎宿張宿不混亂,深淵的水澄