文言文译文汇总整理《后赤壁赋》 《愚溪诗序》《超然台记》.pdf
上传人:13****51 上传时间:2024-09-12 格式:PDF 页数:4 大小:348KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

文言文译文汇总整理《后赤壁赋》 《愚溪诗序》《超然台记》.pdf

文言文译文汇总整理《后赤壁赋》《愚溪诗序》《超然台记》.pdf

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

译文后赤壁赋这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回临皋是岁十月之望,步自雪堂,亭。有两位客人跟随着我,一起走过黄泥坂。这时霜将归于临皋。二客从予过黄泥之露已经降下,叶全都脱落。我们的身影倒映在地上,坂。霜露既降,木叶尽脱,人抬头望见明月高悬。四下里瞧瞧,心里十分快乐;于影在地,仰见明月,顾而乐之,是一面走一面吟,相互酬答。过了一会儿,我叹惜地行歌相答。已而叹曰:“有客无说:“有客人却没有酒,有酒却没有菜。月色皎洁,酒,有酒无肴,月白风清,如清风吹拂,这样美好的夜晚,我们怎么度过呢?”一此良夜何!”客曰:“今者薄暮,位客人说:“今天傍晚,我撒网捕到了鱼,大嘴巴,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江细鳞片,形状就像吴淞江的鲈鱼。不过,到哪里去弄之鲈。顾安所得酒乎?”归而到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子说:“我有几斗谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏酒,保藏了很久,为了应付您突然的需要。”之久矣,以待子不时之需。”就这样,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游览。长江的流水发出声响,陡峭的江岸高峻直耸;于是携酒与鱼,复游于赤山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来。壁之下。江流有声,断岸千尺;才相隔多少日子,上次游览所见的江景山色再也认不山高月小,水落石出。曾日月之出来了!几何,而江山不可复识矣。我就撩起衣襟上岸,踏着险峻的山岩,拨开纷乱予乃摄衣而上,履巉岩,披的野草;蹲在虎豹形状的怪石上,又不时拉住形如虬蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘龙的树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二宫。两位客人都不能跟着我到这个极高处。我大声地客不能从焉。划然长啸,草木震长啸,草木被震动,高山与我共鸣,深谷响起了回声,动,山鸣谷应,风起水涌。予亦大风刮起,波浪汹涌。我也觉得忧愁悲哀,感到恐惧悄然而悲,肃然而恐,凛乎其而静默屏息,觉得这里令人畏惧,不可久留。回到船不可留也。反而登舟,放乎中流,上,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在那里停泊。听其所止而休焉。这时快到半夜,望望四周,觉得冷清寂寞得很。时夜将半,四顾寂寥。适有正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,翅膀像车轮一孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄样大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同洁裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西白的衣衫,它戛戛地拉长声音叫着,擦过我们的船向也。须臾客去,予亦就睡。西飞去。过了会儿,客人离开了,我也回家睡觉。梦见一位道士,穿着羽毛编织成的衣裳,轻快地梦一道士,羽衣蹁跹,过临走来,走过临皋亭的下面,向我拱手作揖说:“赤壁皋之下,揖予而言曰:“赤壁之的游览快乐吗?”我问他的姓名,他低头不回答。“噢,游乐乎?”问其姓名,俯而不哎呀!我知道你的底细了。昨天夜晚,边飞边叫经过答。“呜呼!噫嘻!我知之矣。我船上的,不就是你吗?”道士回头笑了起来,我也畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子忽然惊醒。开门一看,却看不到他在什么地方。也邪?”道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。超然台记(苏轼)译文凡物皆有可观。苟有可观,任何事物都有可观赏的地方。如有可观赏的地皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。方,那么都可使人有快乐,不必一定要是怪异、新奇、哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,雄伟、瑰丽的景观。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,皆可以饱。推此类也,吾安往而水果蔬菜草木,都可以充饥。以此类推,我到哪儿会不乐?不快乐呢?夫所为求褔而辞祸者,以褔人们之所以要追求幸福,避开灾祸,因为幸福可可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,使人欢喜,而灾祸却使人悲伤。人的欲望是无穷的,而物之可以足吾欲者有尽,美恶而能满足我们欲望的东西却是有限的。如果美好和丑之辨战乎中,而去取之择交乎前。恶的区别在胸中激荡,选取和舍弃的选择在眼前交则可乐者常少,而可悲者常多。织,那么能使人快活的东西就很少了,而令人悲哀的是谓求祸而辞褔。事就很多,这叫做求祸避福。夫求祸而辞褔,岂人之情也追求灾祸,躲避幸福,难道是人们的心愿吗?这哉?物有以盖之矣。彼游于物之是外物蒙蔽人呀!他们这些人局限在事物之中,而不内,而不游于物之外。物非有大能自由驰骋在事物之外;事物本无大小之别,如果人小也,自其内而观之,未有不高拘于从它内部来看待它,那么没有一物不是高大的。且大者也。彼挟其高大以临我,它以高大的形象横在我们面前,那么我常常会眼花缭则我常眩乱反复,如隙中之观斗,乱反复不定了,就象在缝隙中看人争斗,又哪里能知又焉知胜负之所在。是以美恶横道谁胜谁负呢?因此,心中充满美好和丑恶的区别,生,而忧乐出焉,可不大哀乎!忧愁也就由此产生了;这不令人非常悲哀吗!余自钱塘移守胶西,释舟楫我从杭州调移到密州任知州,放弃了乘船的舒适之安,而服车马之劳;去雕墙之快乐,而承受