中医典籍中文化负载词的英译方法研究——以《千金方》为例的开题报告.docx
上传人:王子****青蛙 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:2 大小:10KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

中医典籍中文化负载词的英译方法研究——以《千金方》为例的开题报告.docx

中医典籍中文化负载词的英译方法研究——以《千金方》为例的开题报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

中医典籍中文化负载词的英译方法研究——以《千金方》为例的开题报告一、研究背景及意义中医典籍是我国中医学发展历史上重要的文化遗产,具有独特的医学价值和历史文化价值。然而,中医典籍中的大量文化负载词仍存在于中文语境中,阻碍了其在国际交流中的传播和推广。《千金方》是中医典籍中的一部经典著作,记载了许多古代医学知识和治疗方法。该书中存在大量的专业术语和文化负载词,虽然能够为中医学的研究提供宝贵的参考资料,但难于为非中文读者理解。因此,本研究旨在探讨中医典籍中文化负载词的英译方法,以《千金方》为例,为中医学的国际传播提供帮助。二、研究内容和方法本研究将以《千金方》中的文化负载词为研究对象,旨在通过分析其语言特点和文化内涵,探讨其英译方法,具体研究内容包括:1.分析《千金方》中的文化负载词及其语言特点和文化内涵;2.研究文化负载词的翻译策略和方法,包括音、义、形和意译等方法;3.实验性翻译和验证,选取若干文化负载词进行实际翻译并与专业人士进行验证。本研究将采取文献研究和实验性翻译相结合的方法,以《千金方》为主要研究对象,同时参考其他中医典籍中的文化负载词,以提高研究的广泛性和适用性。三、研究预期成果本研究将对中医学的国际传播提供有益的贡献,预期达成以下成果:1.探讨中医典籍中文化负载词的翻译方法,提出适用于中医学国际传播的翻译策略和方法;2.根据实验性翻译和验证结果,提出英译《千金方》中若干文化负载词的具体翻译;3.对相关领域的研究提供参考和启示,促进中医学在国际范围内的传播与应用。四、可行性分析本研究的文献资源丰富,研究方法较为科学合理,具有一定的可行性。此外,本研究所探讨的问题具有一定的学术价值和社会意义,有望得到相关领域的广泛认可和推广。
立即下载